- ベストアンサー
英語の文章で
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
それは、存在しますよ ただHow many colors does a rainbow have? も間違えではないと思います ただ虹はいくつの色を持っていますか?という表現が二つの英文で表されているだけです
関連するQ&A
- 英語を教えてください。
日本語に合う英文になるように、かっこ内の語句を並びかえてください。 (1)彼らは私たちにそこで何が起こっているか話してくれました。 They told us (there/was/happening/what) (2)彼女に何枚CDを持っているのかたずねてみよう。 I'll ask her (has/CDs/how/many/she). 日本文を英文になおすときかっこに適する語句を入れてください。 (3)あなたはクジラを見たことがありますね。 You have ( )? (4)由美子はリンゴが好きではありませんね。 Yumiko( )? この問題を解いてみると、 (1)They told us what was happening there, (2)I'll ask her how many CDs she has. (3)You have seen a whale, haven't you? (4)Yumiko doesn't like an apple, does she? (3)と(4)は確実に間違っていると言われました。 どこが、間違っているのか教えてまらえませんか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語・・・教えてください!
How many girls are there in this class? (このクラスは、何人の少女がいますか。) を言い換えたい時・・・ How many girls does this class have?でOKらしいんですが、次のではだめなのでしょうか? How many girls are (they) in this class? こう考えた根拠はこうです。まず、How many girlsは置いといて、 このクラスには、少女がいますか、という文を作るんですよね。 だったら、be動詞でも・・・と。 これは、あっているんですか?もしかしたら、当たっていたとしても、()の部分のtheyはいるんですか?
- 締切済み
- 英語
- 英訳するとどうなりますか?
英訳するとどうなりますか? デジタルカメラの解像度は resolution ですが このデジタルカメラの解像度はいくつですか? を英語で言うと How much resolution does this digital camera have? か How many resolution does this digital camera have? それともwhat を使うのが正しいのでしょうか? わかるかた教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語 a/the/-sの使い方がいまいち分からない
英語で文章を書くとき、 I have a PC of red and white zebra colors. I have PCs of red and white zebra colors. I have the PC of red and white zebra colors. I have this PC of red and white zebra colors. I have these PCs of red and white zebra colors. は何となく、正しいような気がします。 ただ、テキストを見ると、名詞にはa/the/sが付くと言いますが、 しかし、下記文章は間違いだと思うのですが、なぜでしょうか? 単文ですといつも何となく答えていますが、長文ですと、どこにa/the/sを使えばいいのか分からなくなってしまいます。 I have a PC of reds and whites zebras colors. I have a PC of a red and a white a zebra colors. I have a PC of a red and a white a zebra a color.
- ベストアンサー
- 英語
- ”どれくらい”を英語で?
「AさんはZの事柄にどれくらい裁量を持っていますか?」を英語にする場合、 "How much discretion does A have on Z?" でもおかしくないでしょうか。 また、「Aさんは、Zの事柄にどの程度関与していますか?」を英訳する場合にも、 "How much engagement does A have in Z?" で良いのでしょうか。 具体的には、過去、A社がZというプロジェクトを行っていたのですが、そのZについて調べてみると、B社がアドバイザー的な役割でこのプロジェクトに協力していたことが分かりました。 そこで、B社がどの程度このプロジェクトに関与していたのか、どれほどの裁量があったのかなどを英語で聞きたいです。 そこで、ここでの「どれくらい」や「どの程度」の英訳の仕方が分からず、困っています。 ご協力よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- この英語の意味はなんでしょうか?
携帯電話を買ったということを、インドの友人に伝えました。 すると、コングラジュレーションにひき続いて、次のような文章が。 how many does that make it now? まあ・・・直接聞けばいいのかもしれませんが・・・。 ・・that と it が、一体・・・値段のことを話しているのでしょうか・・・?
- ベストアンサー
- 英語
- どのくらい、を英語でいうと
例えば、アメリカで天ぷらはどれくらいの人に知られていますか、というとき、英語でなんといいますか。 How many people who know a tempura are in the US? という文を考えましたが、 How many~で、正確な人数ではなく、漠然と「どのくらいか」、ということは聞けますか。
- 締切済み
- 英語
補足
回答ありがとうございます。 もしよろしければ、その「存在する」という理由を教えていただけますか? 文法的に説明できたら嬉しいなと考えているんですが・・・ よろしくお願いします。