- ベストアンサー
「明後日に」は?
「明後日」を英語で言うとday after tomorrow ですが、これを副詞句として使用する場合、前置詞が必要ですか? 私はあさって~する は I will do something on the day after tomorrow なのか I will do something day after tomorrow なのかどちらでしょうか? this weekendのような前置詞なしで副詞句になる例があるので、判断できません。 仮に後者の場合、「明後日までに」や、「明後日から」の場合は適当な前置詞が必要ですか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- Tacosan
- ベストアンサー率23% (3656/15482)
関連するQ&A
- Mは文の要素にならないとは
Employees from wine-company will arrive in New York tomorrow for their first training session . Employees (S)(from wine-company)(名詞Employeesを修飾する前置詞句の形容詞的用法) will arrive(V) (inNew York tomorrow)(修飾語句M前置詞句の副詞的用法) (for their first training session)(M前置詞句の副詞的用法) この文章について教えてください 1,この文章はSVの第1文型ですか? 2,SVOCMの文の要素の分け方はこれであっていますか? 3,Mや副詞が文の要素にならないとはどういう意味なのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 前置詞の目的語は前置詞句ですか?
前置詞の目的語は前置詞句ですか?その働きは副詞句ですか? for certain before long without doing She will have no choice except to do as I ask her. The buses leave from in front of the station. 等 よろしくおねがいします
- ベストアンサー
- 英語
- "I looked at it."は何文型と考えるべきでしょうか?
"I looked at it." を"at it"を前置詞句と考えて第1文型。 "looked at"を句動詞と考えて第3文型。 参考書では第1文型となっていましたが、どちらでも判断できると思います。 句動詞の考え方自体が、動詞に前置詞や副詞などがついたまとまりが1つの動詞と同じ働きをし 「動詞+前置詞」で他動詞 「動詞+副詞」で他動詞 「動詞+副詞」で副詞 の働きをする。と参考書に書いてありましたが、 「動詞+前置詞句」と「(動詞+前置詞:他動詞の働き)+目的語」の区別はどのようにすればいいでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- I am in here
表題の通りです。 英語の勉強をしている者ですが、ここにきて初歩的?な所で疑問がわきました。 be動詞は自動詞ということですが、 自動詞の後は目的語を取る場合は前置詞を入れるのですよね。 しかし、表題のように in はなく I am here となるのはなぜでしょうか。 hereが副詞ということで、目的語ですらない、 そして副詞であるhereの前に前置詞は取らない それだけで合ってますか? ですが A pen is on the desk のように 前置詞を必要とするものがありますよね。 on the desk の場合は副詞句?でしたっけ。 副詞句であり、副詞の働きをしている「だけ」ということで、副詞そのものではない。 よって on も入れる必要がある、 ということでしょうか。 非常に初歩的であり、普段何も考えずに出てくる英語文ですが 考えるにつれて、わからなくなってきました。 どなたか解説をよろしくお願い致します。 実は、自動詞、他動詞、それにともなう目的語、前置詞の有無というのは、 be動詞を使うSVCの第二文型では深く考えない方が良いのかなあと思っております。
- ベストアンサー
- 英語
- ある英文に疑問があったので質問です
I still do not know how to answer these questions to the complete satisfaction of curious readers and eager young writers. という文があったのですが、(to the complete)の前置詞句がanswerを修飾していると書いてありました。 なぜ、these questionsを修飾しないのでしょうか? 前置詞句が形容詞句であるか、副詞句であるかは文脈的にふさわしい方を選択するとしかないのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「入れ替わった」とは
おととい the day before yesterday 明後日 the day after tomorrow と言わなければならないところを おととい the day before tomorrow 明後日 the day after yesterday と答えてしまい、 「あっ単語が入れ替わっちゃった」というとき 質問1、I switched the word.といえますか? 質問2、他にはどのような言い方がありますか? 教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- (困ってます。)動詞句においた目的語の位置
(困ってます。)動詞句においた目的語の位置 OKWaveには質問への補足がないので先程の質問を言い換えて質問します。 解体英熟語を勉強していて思ったのですが 動詞句には <自動詞 副詞> <他動詞 副詞> <自動詞 前置詞> <他動詞 前置詞> と種類がありますが 学校では<他動詞 副詞>の場合 名詞なら[副詞の前][副詞の後]どちらでも 人称代名詞なら[副詞の前]のみ とだけしか教わりませんでしたが、 前置詞ではどうなんでしょうか? また自動詞(副詞.前置詞)ならどうなるのでしょうか? PS 解体英熟語では<動詞 前置詞>において自動詞、他動詞の区別がされていなかったのですが、 これはこの句においてはとりわけ区別しなくてよいということなのでしょうか....
- ベストアンサー
- 英語
- 保護してから3週間程経過し、現在推定1ヶ月半の子猫がいます。子猫と先住猫を対面させるタイミングはいつ頃が良いでしょうか。
- 先住猫に病気をうつす可能性を避けるために慎重になっているが、子猫の猫エイズと猫白血病の検査で正確な判断ができる6ヶ月まで隔離するのは厳しい。子猫と先住猫のためにも早めに対面させたい。
- 猫エイズは激しい喧嘩や交尾がなければあまりうつらないというが、猫白血病はグルーミングでうつってしまうこともある。猫白血病の陰性が確認できたら対面させることを考えている。