和訳お願いします。
When I was quite young, my family had one of the first telephones in our neighborhood.
I remember well the wooden case fastened to the wall on the stair landing. The receiver hung on the side of the box.I even remember the number - 105. I was too little to reach the telephone, but used to listen eagerly when my mothe talked to it. Once she lifted me up to speak to my fathe, who was away on business. Magic! Then I discovered that somewhere inside that wonderful device lived an amazing person - her name was "Information Please" and there was nothing she did not know.
My mother could ask her for anybody's number; when our clock ran down, Information Please immediately supplied the correct time.
My first personal experience with this woman-in-the-receiver came one day while my mother was visiting a neighbor. Amusing myself with a hammer, I hit my finger. The pain was terrible, but there didn't seem to be much use crying because there was no one home to hear me. I walked around the house sucking my finger, finally arriving at the landing.The telephone! Quickly I ran for the footstool and took it to the landing. Climbing up, I took the receiver and held it to my ear. "Information Please," I said into the mouthpiece just above my head.
A click or two, and a small, clear voice spoke into my ear. "Information."
"I hurt my fingerrrrr - " I cried into the phone.
The tears began runnninng down, now that I had an audiencce.
"Isn't your mother home?" came the question.
"Nobody's home but me," I said.
"Are you bleeding?"
"No," I replied. "I hit it with the hammer and it hurts."
"Can you openn you icebox?" she asked. I said I could.
"Then break off a little piece of ice and hold it on your finger. That will stop the hurt. Be careful when you use the ice pick," she warned. "And don't cry.
Your'll be right."
お礼
saysheさん すみません、ありがとうございます。やっぱりsaysheさんの和訳、分かりやすいです。 これから彼が日本に来る日が近づくにつれて、メールの数も2倍に増えてこちらに頻繁に来ると思いますが、時間があったら宜しくお願いします(>_<)(>_<)