• ベストアンサー

英語 分詞

you should not leave your engine running while you wait here. と、 you can leave the lamp broken. I will throw it away. の訳を教えてください。 明日テストで、ヤバイです! できるだけはやくの回答待ってます! お願いします!!!

  • m6a6z6
  • お礼率34% (113/331)
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

他の方が既に回答されていますので、文法的な説明をします。 leave A B 「AをBのままにしておく」という意味です。

m6a6z6
質問者

お礼

ありがとうございます。 そんな文法があったとは! 知りませんでした。

その他の回答 (3)

  • nabeyaki
  • ベストアンサー率43% (161/367)
回答No.3

文章1:直訳 あなたは、ここで待っている間に(あなたの)エンジンの働きを放置すべきではない。 意訳 あなたがここで待っている間、エンジンの動き(働きでも○)を放置すべきではありません。 ようは、エンジンの動きをほったらかしにすべきではないという事になると思います。 文章2:直訳 あなたは、そのランプが壊れたままにしておくことができます。私は、それを捨てるでしょう。 意訳 あなたは、そのランプを壊れたままにしておくことができます。(=壊れたままにしておいても良いということ)私が、その壊れたランプを捨てるでしょう。 leaveにはたくさんの意味があるので、よく辞書を調べましょう。

m6a6z6
質問者

お礼

ありがとうございます。 辞書を引けば良かったんですね。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

you should not leave your engine running while you wait here. ここに車を止めて待っている間は、アイドリングしてはいけませんよ(エンジンを掛けっ放しにしてはいけませんよ)。 you can leave the lamp broken. I will throw it away. 壊れたランプはそのままにしておいていいよ。捨てるつもりだから。

m6a6z6
質問者

お礼

ありがとうございます。 助かりました!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 ここで待っている間、エンジンをかけっぱなしではいけません。  その壊れたランプはそのままにしておいてください。私が捨てます(から)。

m6a6z6
質問者

お礼

ありがとうございます。 テストにドンピシャで、出てきました!

関連するQ&A

  • 分詞の問題で疑問になったところがありました

    I want this parcel sent by air mail. という文で小包は送られる存在だからsentで過去分詞なのに。 You should not leave your engine running as you wait here. で、エンジンは動かされる存在なのに、過去分詞にならないのは何ででしょうか?教えて下さい。

  • asの訳し方

    You should leave your heavy clothing here as it is warmer there. この文なんですが、asの訳し方がわかりません。 教えてほしいです。どなたかお願いします。

  • 急いでます!!

    Does your tour here have field trips planned after you leave here? If yes, could you let me know, so I can offer you other types of events to see , while you are with me … この文の意味を教えてください。 お願いします。

  • 英語の模範解答をお願いします(自己採点のため)3

    Which do you ( ), tea or coffee ? We ( ) a lot of snow last year . How ( ) going on a picnic ? Hurry up, ( ) you will miss the train . Hurry up, ( ) you will catch the train . Please wait here ( ) my mother comes back . ( ) it is raininig, I 'll stay here . I'd like ( ) learn English . What can I do ( ) you ? Thank you ( ) your kindness . (    )に適した語をいれて英文を完成させてください

  • should would の違い

    should と would の以下の用法の違いについてよく理解できない点があります。 以下文法書からの抜粋です。 A: Shall I tell Chris what happened? B: No, I wouldn't say anything. (= I wouldn't say anything in your situation) (English Grammar in Use U36-Aより) You can use I should... / I shouldn't... to give somebody advice. For example: ・'Shall I leave now?' 'No, I should wait a bit.' Here, I should wait = I would wait if I were you, I advise you to wait. (English Grammar in use U34-Fより) この用法において、should と would の違いがよくわかりませんでした。 感覚として、I should = I would にadviseの意味が加わったものという感じがするのですが、はっきりとしません。 この用法の意味の解釈のしかたについて、詳しい方ご説明お願いします。

  • 英語問題

    1:Please lock the door when you ( ). (1)leave (2)will be leaving (3)will have left (4)will leave 2:The man decided to wait at the station until his wife ( ). (1)came (2)come (3)has come (4)will come 3:It will not be long before she ( ) London. (1)will leave to (2)will leave for (3)leaves to (4)leaves for 解答と訳をお願いします

  • 英語の説明

    ペンパルサイトのカスタマーの一部なのですが、辞書を使い何とか自分なりに訳しましたが、意味がつながりません。とりあえず月々払う会員にならないとできないということでしょうか? 教えて下さいお願いします。 The advantage to using our service is that you can communicate entirely within our internal messaging system. For security reasons, you should never give out your personal email address or other information to people you meet on the site. To view your messages, simply log into your account and click on "Messages" under the left "Messaging" menu. Here, you will be able read your messages and respond. To view your Flirts, log into your account and click on "Flirts with Me" under the "View Profiles" left menu and follow the instructions. Here, you can also view and respond to Flirts.

  • 和訳をお願いします。その4

    Hi, I hope bank should have contact you by E-mail when your account will be activated? did you got any e-mail from the bank? Wait bank will activate your account OK

  • 英語の質問

    How soon will you leave? あとどれくらいで出発ですか? How much longer should we walk? あとどのくらい歩かなきゃいけないの? という例文がありますが、How soonとHow much longerはどう違いますか? 宜しくお願い致します。

  • 英語

    1 She may well be tired after her trip. She might well complain of her boss. 2 You might as well throw your money away as buy such a thing. You may as well do your homework now as do it later. 上の各組の文章の意味の違いってなんですか? 教えてください><