- ベストアンサー
「簡単そうで難しい」の英訳お願いします
外国の友だちに太極拳の説明をするのですが、 一部どうしても分からないので教えて下さい。 (1)「ゆっくりとした動きだから簡単そうだけど、バランスをとるのが難しい」 (2)「2年習っていたけど今はやめてしまった。先生はいつも中国服を着てカッコよかった」 以上お願いします!
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1.You might look the slow moving easy, but actually it is difficult to balance yourself. 2.I have learned Tai Chi for two years. My teacher was always very cool with his Mao suit. 1.(君はそのゆっくりとした動きを簡単に思うかもしれないけど、実際はバランスをとることが難しいんだ。) 2.(僕は二年間太極拳を習っていたよ。僕の先生は中国服を着ていていつもかっこよかったよ。) みたいにしてみました。間違ってたらすみません。
その他の回答 (3)
- dorian337
- ベストアンサー率51% (158/305)
(1) It’s harder than it looks. Don’t be fooled by the slow movement; it’s difficult to maintain balance. http://eow.alc.co.jp/%22harder+than+it+looks%22/UTF-8/ http://eow.alc.co.jp/%22don%27t+be+fooled%22/UTF-8/ (2) I quit after two years of practice. The teacher always looked cool in his Chinese outfit.
お礼
参考URLまでありがとうございます!
普段、訳すだけはしないですが、ちょっと・・・・・・。 1)It might seem easy to practice Chinese shadow boxing because of the slow movements, but maintainig the equilibrium is quite difficult while doing it. 2)I pacticed Chinese shadow boxing for two years, but I have quitted doing it. The master was always very cool wearing a kung fu costume/dress.
お礼
この部分がどうしても分かりませんでしたが 回答ありがとうございます!
1.You might look the slow moving easy, but actually it is difficult to balance yourself. 2.I have learned Taikyoku-Ken for two yeras. My teacher was always very cool with his Chinese cloth. 1.(君はそのゆっくりとした動きを簡単に思うかもしれないけど、実際はバランスをとることが難しいんだ。) 2.(僕は二年間太極拳を習っていたよ。僕の先生は中国服を着ていていつもかっこよかったよ。) みたいにしてみました。間違ってたらすみません。
お礼
ありがとうございました!
お礼
とても分かりやすい英訳ありがとうございます! ぜひ使わせて頂きます。