- ベストアンサー
この英文の区別が・・・・・
この英文の区別が・・・・・Will you ~?はしてくれませんか?しますか?という意味で、Shall we や Shall I はしましょうか?という意味なんですけど、どうやって区別すればいいんでしょうか? お願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- kk0578
- ベストアンサー率46% (51/109)
- engawa1212
- ベストアンサー率52% (195/368)
関連するQ&A
- 英文を訳してください。
Does Jane refuse to go? I tell you she( shall )go. shallを入れる問題ですが、この英文はどうい意味になりますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英文を訳してください
この英文を訳してください!! I am currently trying to learn Japanese but not making any progress :( I hope that we can exchange REAL letters so we can both make lots of progress but we can also keep in contact by email too! I shall email you my address after you reply :]
- ベストアンサー
- 英語
- 英文手紙で困っています
英文で早急に返信しなければなりません。実は私の提案した企画は次点で保留になってしまいました。採用される予定のものが契約できなかった場合、私の企画が採用されるそうです。we shall be in touch with you shall the situation changeに対しての答えは何て言ったら良いでしょうか? 英文が苦手で…どうぞ、宜しくお願い致します。
- 締切済み
- その他(ビジネス・キャリア)
- ( ) drop in somewhere f
( ) drop in somewhere for a cup of drinks on the way home? 1.Shall I 2.Would you 3.Shall we 4.Should you 5.Will we 解答と訳お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味
知人にいくつか商品の入手を依頼したら返事が来て まだ全部は入手できていないとのことでした。 そして最後の行に I let you know when I have all complete. と書いてありました。 全部揃ったら知らせてくれるという意味だと思ったので待っていたのですが その後連絡が来ないので自分の訳が間違っているような気がしてきました。 上の英文は実際にはどのようなことを言っているのでしょうか? それからよく見てみると上の文にはwillが入っていないのですが I will let you know と I let you know では全く意味が違いますか? どなたかアドバイスいただければ幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味を教えて下さい。
イギリスのネットショップで小物を購入しました。ですが荷物が無くなったりして相手にその事で質問をしています。そして他にも欲しい商品があることを伝えています。すみませんが下記の英文の意味を教えてくれませんか?お願いします。 私の名前, we will make a refund to you of the missing stock and we will deal with Europa in the meantime. I do not want to keep you waiting any longer, so please feel free to put another order together and I will take off the missing stock. Please ensure that you find a courier as I am reluctant to use 運送会社名 or Europa again. Thank you,
- ベストアンサー
- 英語
- 英文について質問です。
英語の勉強をしていて、分からなかったので教えてください。英文には動詞が必ず1つと習いましたが、次の英文は動詞がふたつあるような気がします(arrivesとwill notify)。 As soon as the shipment arrives,we will notify you. カンマ『,』がつけばその前後でふたつの文になるのでしょうか。いまいち分かりません。
- 締切済み
- 英語
- 英文の意味を教えてください。
アメリカのネットショップで小物を購入しました。支払いの件でメールが来ました。すみませんが意味を教えてください。お願いします。 Will you like to proceed with your order? I will send you a PayPal money request before we ship out your order. Is there another item you will like me to check if we have it in stock?
- ベストアンサー
- 英語
- 6つの英文を訳してください
この英文の意味が分かりません 訳していただだきたいです。 1)Dark as it was, I could find my way back. 2)Even if I leave now, it will be too late. 3)My room is very comfortable wvwn though it is small 4)As far as we could see,everything was white 5)You may brrow the book as long as you return it. 6)There is no doubt as to who will win です。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語