• ベストアンサー

Gmailの翻訳機能について。

Gmailだと自動で翻訳する機能があると思うのですが、 どうすれば設定できますか? チャットやメールを英語→日本語にしたいのです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#151570
noname#151570
回答No.1

次は「Gmail Labs」で追加できる機能のようです。 (「Gmail」にメール本文の機械翻訳機能が登場) http://internet.watch.impress.co.jp/cda/news/2009/05/20/23495.html http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/NEWS/20090520/330332/

nyannyanyuki
質問者

お礼

ありがとうございます。 無事に設定できました。

関連するQ&A

  • gmailの自動翻訳に関して

    「母国語以外のページで翻訳ツールを表示する。」にチェックを入れていないのに勝手にgmail上の外国語が日本語に翻訳されてしまし、英語の文章をメールしようにも全部日本語に翻訳されてしまいます。 どのように対処をすれば、自動翻訳がなくなりますでしょうか? ご教示いただければ幸いです。

  • 自動翻訳チャットで

    日本語から韓国語中国語の自動翻訳チャットサイトはよく見かけますが、英語はもとよりヨーロッパ語系の自動翻訳チャットは見かけないのは何故でしょうか?

  • Gmailの翻訳した文章を 印刷・転送したい。

    Gmailの翻訳機能で外国語のメールを日本語に翻訳しました。 この翻訳後の文章を印刷したり、転送したいのですが。 普通に印刷・転送ボタンを押すと、原文に戻ってしまいます。 何か方法があるのでしょうか? (原文を”加工”しての転送はトラブルの元となる恐れがあるため、 敢えて機能を制限しているのかも?とも思いましたが。) 現状、翻訳後、メモ帳などにコピーしています。 宜しくお願いいたします。

  • 翻訳機能について,教えてください。

    英語ホームページの翻訳はできるんです。英語で書かれた、部分翻訳もできるんです。 けれども、自分の書いたメールやチャットを英語にはできないのでしょうか?? もしソフトなどありましたら,名前を教えてください。よろしくお願いします。

  • インターネットの翻訳機能について

     英語が分からない私が、英語でネイティブの方に手紙を書かなければならなくなってしまいました。英語から日本語にだったらどうにか訳せるのですが、反対はどうにもならなくて困っています。   そこで、インターネットの翻訳サイト(Excite)を利用しようと思っているのですが、 この翻訳はネイティブの人から見た時におかしくない文章になっているのでしょうか? 私の英語力だと辞書を使ってもまともな文章になりそうも無いので、翻訳機能を使いたいのですが、 ウェブサイト翻訳では、おかしな日本語表現になっていることが多々あるので心配です。

  • スマホの翻訳機能の精度について

    スマホの翻訳機能とは、どこまで精度が優れているのでしょうか? . 現在auの携帯電話を使用しております。 携帯電話やスマホに関してはほぼ無知です… 特にスマホに変える予定などなかったのですが、 何やらスマホの「翻訳機能」がとにもかくにも半端ないということを、昨今ネットや新聞、テレビなどで見かけます。 食い入るように見ているのですが、実際のところ、どれほど優れていて、それほどの精度があるものなのでしょうか? 電話としての機能はさておき、「翻訳機」としてなら、購入したいと考えている最中なのです。 よく聞くこととしては、「日本語→英語」「日本語→中国語」などなどとにかく「日本語→外国語」の翻訳に関してすぐれていると聞くのですが、 私としては「英語→日本語」と使用したいのですが、これらの機能や制度はどれほどのものなのでしょうか? 一応自分なりに集めた情報としては、「docomo」の翻訳機能が最も優れているようで、その次に「SoftBank」だとか… この際、電話やメールは今迄通り「au」の携帯電話で、スマホは他社のものでも構わない。とにかく翻訳機能の優れているものを・・・ と今は考えているのですが、スマホにお詳しい方、いろいろ教えていただけませんでしょうか? 電話として使用しないのなら、タブレット型PCを買ってみようかとも考えたりしているのですが、 日常的によく使用するとすればスマホかな?とも思ったり、なかなか結論が出せません。 スマホやタブレット型PCなどにお詳しい型、いろいろと教えていただけませんでしょうか? よろしくお願いいたします。

    • ベストアンサー
    • au
  • コンパクトな翻訳機能はどんな?

    私はインターネットの無料オンライン翻訳サイトをよく使います。英語=日本語、日本語=英語です。 例えば、ヤフー、グーグル、エキサイトなどです。もちろん変てこな文章だったりしますが、同じ文章を3つの翻訳サイトに入れば何らかのヒントがつかめて文章つくりに助かります。 これら3つの機能をそのまま使えるようなアイホーンやスマートホーンなどコンパクトな持ち運びできる機器はあるのでしょうか。英語例文集などはあまり利用しません。 また掛かる費用なども教えていただきたいです。 自由に文章が作れるような機能がほしいのです。 こういった機器類に全然詳しくないので、どなたか教えていただければありがたいですが。

  • エクセルの翻訳機能

    エクセル2010で単語帳を作っています。 今、50個くらいの英単語を抜き出してセル一列に書きだしました。 最終的にはもう少し増えますが、 日本語訳を書く手間を省くために、エクセルの翻訳機能がつかえるのかどうかと思いました。 翻訳機能の結果をセルに自動で入力出来たりしますか? 単語の意味が、一個でもいいので自動でどこかのセルに入らないでしょうか?

  • IEの翻訳機能?

    IE8において、ある日英語のページを読んでいて何気なく単語にカーソルを置くと、その単語に対し翻訳が表示されました。それはどの単語に対しても英語、日本語かかわらずどのサイトでも表示され、こんな機能がいつからどこでどうなって出てきたのかわからなかったのですが、とても便利に思いました。しかし別の日にはその機能はもう出てきません。試しに別のパソコンででも見てみましたが、そのパソコンでは出ませんでした。これはどこかで設定して出てくるのでしょうか?

  • Wordで翻訳機能がおかしくなった

    Wordで文章を作成中、ある日本語を選択し翻訳機能を使いました。作業ウィンドウが開き英語の語句が見えるのですが以前と何か違う様子。日本語の説明が無い様に思います。さらに英単語を翻訳してみましたが、まったく日本語の説明が見えないで I I I I  などの記号だけが表示されます。 どうしたのでしょうか。