• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英語の人名でヘンなものはありますか?

人の名前にはそぐわないとして、かつて人名用漢字候補から外された「賭」「怨」「尻」など34の漢字が、30日内閣告示される改定常用漢字表で“復活”する----というニュースが今日ありました。 かつて日本では子の名前に付けた「悪魔」というのが役所が認めず、親が裁判を起したこともありました。 34字の中には、呪(のろう)、咽(むせぶ)、骸、股、叱、痕(きずあとの意)、狙、賭、淫などもあります。 これらの漢字が人名に使われるのを危惧する声があります。もし、「悪魔」等、およそ昔なら考えられないような名前を付けたがる親が増えているとしたら、それは、日本人の親が、子供に対する「親の心」を失いつつある証拠だと思うのです。 で、英語圏のみならず、世界の事情を知りたくなりました。 英語圏ではどうでしょう? devilとかvampireとかをもじった名前など実際に付けていて通用している例があるのでしょうか? よろしくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数4
  • 閲覧数250
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.4

回答になっているかわかりませんが。。。 他の回答者さんたちのおっしゃるような理由により、英語圏にはDevil、Evilなどの「邪悪」系変な名前はつけることはないと思います。また、予断ですがフランスでは、子供に付けてもよい名前が決められており、そのリストの中から選びます。 元の意味が悪い意味で、今はその意味を失っている名前なら、 Dolittle:ドリトル、怠け者の意 Kennedy:ケネディ、醜男の意 などがありますが(これは苗字ですが、英語圏では苗字っぽい名前をつけることもあるようですので)すでに醜男という意味を認識して、子供にKennedyなどと名づける人はいないかと思います。 あとは、不吉として昔からキリスト信者が避けてきた、月に関係する名前(Moon、Lunaなど)は批判の対象になりますね。 Lunatic(狂気の)という単語や、満月の夜にオオカミに変身する狼男の民話もあるとおりです。 単なる珍名さんなら、最近のセレブキッズなどにいますね。ヒッピー文化の影響を受けて、River Phoenix一家のように自然の名前やDream、Freedom、Truth、Peaceなどの、願いのこもった単語そのまま名前を付ける人たちが現れました。これらは、日本でいうといわゆるDQNネーム(綺蘭々ちゃん、宇宙くん的な)に該当するようです。 weird baby namesなどのキーワードで検索すると、以下のようなセレブキッズの名前を確認することができます。 Suri:スーリ。トム・クルーズの娘。「ヘブライ語でプリンセスの意味」と説明していますが、現地ではそのような意味はないそうです。 Apple:アップル。グウィネス・パルトロウの娘。Celebrity kid weird nameなどで検索すると、筆頭にあがります。 Moonblood:ムーンブラッド。シルベスター・スタローンの娘。なぜ「月の血」という名前をつけたのか、理解に苦しみます。 Rebel:レベル。ロバート・ロドリゲスの息子。「反抗」という名前は、攻撃的な印象ですね。 Jermajesty:ジャーマジェスティ。マイケル・ジャクソンの兄ジャーメインの息子。自分の名前+Majesty(すばらしい)って、すごい名前だと思います。 Audio Science:オーディオサイエンス。シャニン・ソサモンの息子。ものすごく、変な名前だと思われるようです。 Kal-El:カルエル。ニコラス・ケイジの息子。スーパーマンの登場人物の名前のようですが、マンガに出てくる創作名をつけることがマイナスのようですね。 Bronx Mowgli:ブロンクス・モーグリ。モーグリはジャングルブックの主人公ですが、狼に育てられた捨て子の名前をつけるなんて・・・という感じのようです。 Alabama Gypsy:アラバマ・ジプシー。ドレア・デ・マッテオの娘。アラバマのジプシー・・・ジプシーってほとんど不定住の浮浪者ですが・・・という感じです。 Zuma:ズマ。グウェン・ステファニの息子。ビーチの名前らしいですが、人名に聞こえないようです。 Birdie:バーディー。ビジー・フィリップスの娘。「鳥のような」とは、ヒッピー文化をうかがわせます。 Neveah:ニヴェア。最近発明された珍名のようです。逆から読むと、Heavenになっているという仕組みです。 Pilot Inspektor:パイロット・インスペクター。ジェイソン・リーの息子。なぜパイロット?なぜ検察官?しかもなぜInspectorでなくInspektor? Seven Serius:セブン・シリウス。「七つのシリウス」はロマンチックですが、人名には聞こえません。このように、ファーストネームとミドルネームでひとつの文章になっている、というのは変な名前の要素ですね。 Daisy Boo・デイジーブー。料理人ジェイミー・オリバーの娘。ブーで台無しです。 Pixiepie:ピクシーパイ。妖精のパイとはよくわかりません。 Denim:デニム。ケリー・ルイスの息子。「素材じゃん!」とつっこまれていました。 Tu:トゥ(アメリカ、白人、女の子)。苗字がMorrow(モロー)さんなので、つなげるとトゥモローになるとか。。 Banjo Guitar:バンジョー・ギター。レイチェル・グリフィスの息子。音楽を愛する子になってほしかったのでしょうか。 Elijah Bob Patricius Gucci Q:イライジャ・ボブ・パトリシウス・グッチ・キュー。ボノの息子。ものものしいです。 Maddox:マドックス。アンジェリーナ・ジョリーとブラッド・ピットの息子。Mad Ox(狂牛)に聞こえるので批判されていました。 ご参考まで。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。 有名人は名前で遊んでいる感じがありますね。 カネもあるし、他に考えることがなくなったからでしょうか? スターロンの娘のMoonbloodですが、月に関連する名前は付けないとも書いておられるんですがね。 この禁を破っているということですね。 有名人ではなく、一般人も子供の名前で遊ぶようなことをやってるのでしょうか?

関連するQ&A

  • 「呪」などの漢字が、人名用常用漢字に復活した意味

     人の名前にはそぐわないとして、かつて人名用漢字候補から外された「呪」「怨」「尻」など34の漢字が、先日、改定常用漢字表で復活しました。  この復活に、何か意味があるのでしょうか?誰も得しないどころか、子供が縁起の悪い名前を付けられる被害者になりかねません。復活した理由を知っている人は、教えてください。よろしくお願いします。

  • 姦 淫 妾

    名前に使っていい感じにこれらの漢字も 含まれるそうですね。となると数年前の 悪魔ちゃんみたいに奇特な名前をつける バカ親があらわれます。例えば姦子とか 淫子なんてねえ。女の子だったらさせ子 と思われそうです。実際本当に認可される のでしょうか?

  • 常用漢字の見直し・・・あなたならどの漢字を追加しますか?削除しますか?

    昨年、文部科学省の方で、常用漢字の見直しの話題が出て、 今、文化庁の文化審議会国語分科会にて議論されています。 その中でまだどのくらいの常用漢字の見直しをするかまでは 話が至っていませんが、少なからず、常用漢字表の見直し、 つまり追加や削除は必要という方向には向かっています。 そこであなたなら、常用漢字表1945字に入っていない漢字に どの漢字を追加しますか? またどの漢字を削除しますか? 一応、私が考えた追加と削除の漢字を以下に載せます。 追加 宛嵐萎咽淫迂嘘唄鬱嬉噂洩怨淵艶甥俺牙瓦崖蓋骸掻噛姦韓玩亀怯巾僅狗垢稽隙桁訣拳喧鍵姑股叩喉膏轟頃昏痕些挫塞斬餌叱膝雀惹喋腫呪袖蹴馴裳拭尻疹腎塵凄棲閃羨腺狙蘇爪爽揃遜唾舵堆戴只旦坦綻誰貼捗潰掴繋吊剃綴諦擢溺填賭頓謎鍋匂賑濡捻膿罵剥莫箸汎挽庇眉糞蔽頁蔑呆貌頬勃殆惚枕迄冥姪儲勿貰悶痩闇溜鱗呂賂弄籠肋麓歪脇詫 削除 虞斤侯璽勺畝銑脹朕匁 では、宜しくお願いします。

その他の回答 (3)

  • 回答No.3
  • Sasakik
  • ベストアンサー率33% (1467/4378)

質問の答えじゃなくて、ただの余談になるけど・・・ 1992年の日本グランプリで、聖飢魔IIがブラバムに在籍していたデイモン・ヒルにスポットのプライベートスポンサーにつきました。 日本側はヒルとデーモン小暮(当時、現デーモン閣下)の「デーモン繋がり」のシャレつもりでしたが、英語圏ではDamon(デイモン)とDemon(デーモン)は全く別の言葉であり、ヒル本人を含めたブラバム側には全く持って意味不明だったのは一部では有名な話し。 デーモン関係では、メール不達のメッセージの「MAILER-DAEMON」を「悪魔からメールが来た」と言う話しもあったな と。 この「DAEMON(ダイモン)」は悪魔どころか「守護神」のことで、メールの世界を見守る存在ってトコロかな。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございました。 日本人は正確に英語の意味を捉えないといけませんね。

  • 回答No.2
  • SPS700
  • ベストアンサー率47% (14684/31223)

 ご参考までに  http://okwave.jp/qa/q5955601.html

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

参考リンクありがとうございます。 大変参考になりました。 また、新たな疑問も出て来てしまいましたが。

  • 回答No.1
noname#140269

これは詳細に調べてみないと判らない事ですが、英語圏には存在はしないと思います。 理由は「キリスト教」が殆どを占めているからです。日本の場合は「仏教」が中心ですが、仏教の開祖、ブッダはあくまでも「お釈迦様」。神として崇められている訳ではありません。ところがキリスト教は、開祖がイエス・キリスト。この方は「神」として崇められています。仏教は寺院や宗派により「本尊」が違いますが、キリスト教はそうではありません。どこの教会に行っても仏教でいう「本尊」はイエス様ただ1人です。加えれば「聖母マリア」もおりますが。その神を冒涜する様な日本語で言うところの、「悪魔」だとか「吸血鬼」とかいう名前を付けるとは、どうにも考えられません。更にキリスト教には「洗礼式」があります。イエス・キリストの代理人たる「司祭」が執り行うものですが、その赤子の名前が「悪魔」であれば、聖堂が汚れるとして入れてももらえないだろうし、洗礼式も受けられないでしょう。 そうゆう観点からも、私は英語圏ではそういった類の名前は付けないと思います。イスラム教も同じだと思います。開祖の「アッラー」も神ですから。 >呪(のろう)、咽(むせぶ)、骸、股、叱、痕(きずあとの意)、狙、賭、淫・・・ その漢字を子供の名前に充てるバカ親も出てくるでしょう。最近は将来を見据えてとか、そうゆう意味が名付けに欠落してる様な気がしてならないんです。ただ、かっこいい、かわいい名前を付ければ良い。他人が読めようが読めまいが関係無い。例えば「志真」と書いて「シーマ」と呼ぶ親を私知ってますが、その子が大きくなって社会に出たらどうなるんでしょうか。日本から1人でもこうゆう「バカ親」がいなくなる事を期待します。それにしても文科省も何考えてるんだか・・・。ただただ呆れ。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。 欧米ではキリスト教文化が欧米人の精神の土台になっているんですね。 よく分かりました。

関連するQ&A

  • 人名用漢字と常用漢字:「尻」は名前に使えるか?

    お世話になります。 Wikipediaの下の項「人名用漢字/人名に使える漢字の数」では、常用漢字はすべて人名で使えると読めます。 ttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%BA%BA%E5%90%8D%E7%94%A8%E6%BC%A2%E5%AD%97#.E4.BA.BA.E5.90.8D.E3.81.AB.E4.BD.BF.E3.81.88.E3.82.8B.E6.BC.A2.E5.AD.97.E3.81.AE.E6.95.B0.EF.BC.882010.E5.B9.B412.E6.9C.881.E6.97.A5.E7.8F.BE.E5.9C.A8.EF.BC.89 しかし一方、その上の「2004年9月の人名用漢字追加」の中で、 「糞・屍・呪・癌・姦・淫・怨・痔・妾」 「蔑・膿・腫・娼・尻・嘘」 という字は省かれたものと書かれています。 同じくWikipediaの「常用漢字一覧」によると ttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B8%B8%E7%94%A8%E6%BC%A2%E5%AD%97%E4%B8%80%E8%A6%A7 とりあえず「呪」「尻」は常用漢字であると書かれています。 よって、もしこの2字が人名に使えないのであれば、「常用漢字ではあるが、人名には使えない字」のリストがなければおかしいのではないでしょうか。 もし見落としがあれば申し訳ありません。 よろしくお願いします!

  • 子供の命名。なぜ悪魔くんはダメでゆなちゃんはOK?

    かれこれ20年ほど前になるでしょうか? 赤ちゃんに「悪魔」と名付けて届け出をしたら不受理となった。 理由は子供の福祉を害する恐れがあることと、親権の乱用だそうです。 裁判にまで発展し、親は「悪魔」ではなく同じ読み方で違う漢字で届け出したところ これも不受理となった。 結局、「悪魔」と近い名前にすることで決着。 そんな騒動がありました。 ところが最近、「ゆな→湯女(温泉街の売春婦)」ちゃんという名前が流行ってますよね? 「悪魔」という名前はダメなのに、 なぜ「売春婦」という意味の名前を付けるのはOKなのでしょう? ゆなちゃんと言っても「湯女」という漢字を使う人はいないでしょう。 別の漢字、もしくはひらがなでしょう。 悪魔くんの場合、両親は「あくま」という読み方で別の漢字で届け出しても不受理でした。 このことから「あくま」という読み方そのものが 不適切と判断したのではないかと思われます。 なのに「湯女」という漢字を使わなくても「ゆな」という発音の名前がOKなのはなぜでしょう? しかもゆなちゃんって女の子の名前ですよね? 女の子に「売春婦」という意味の名前をつけることは 悪魔くんの時のように「子供の福祉を害する恐れがある」 「親権の乱用」には当たらないのでしょうか? 女の子に「売春婦」という意味の名前をつけてもおとがめがないのは、 これはもう時代のせいなのでしょうか? 悪魔くんの両親も、今の時代だったら問題なかったのでしょうか? みなさんはどう思われますか?

  • 英語圏の人名

    ソフィアのような柔らかい響きの女性名を教えてください。

  • 英語の人名について

    和訳がテストに出て、そこに人名が含まれていた場合、人名は間違えても構わないのでしょうか。 最近間違えないようになりましたが、以前はMaryをマリーと読んでいました。 テストで、メアリーなどの人名を間違えて書いていた場合減点対象になるのでしょうか。

  • 英語の人名について

     日本の名前のように、新しい名前とか、古風な名前とか、流行があるのでしょうか?名前に時代が反映されているとか、傾向があるのでしょうか。よろしくお願いします。

  • ハーフ 子の名付け パスポート 悩んでいます。

    先日ハーフの子供(女の子)を出産しました。一人目です。主人が外国人で、英語圏ではない国です(アルファベットや英語は日本と同様街中で見かけたりしますので全く使用しないということではありませんが)。 娘は日本で周りの日本人と同じように育てたく、私が旧姓のままなので日本の名字、名前も漢字の日本の名前にしました。ラ行で始まる名前です。 沢山悩んで夫婦で名前を決め主人のご家族に報告したところ、ご指摘が。 今は使わないけれど、Rの発音の場合あちらの古い言葉で(大便)を意味する言葉が付いているように聞こえる、と。 分かりやすく例えるとクソ美、みたいな。。。 名付けを考えながら、都度主人には母国で悪い意味や下品な意味に聞こえないか確認したのですが気づかなかったようで、なんで~とがっかりですが、、、日本の名前としては娘に本当に心をこめて何ヶ月もかけて考えた名前で、漢字にも意味があるし、夫婦でこれでいこうと思って決めたので変更したくない気持ちが大きいです。が、ゆくゆくはパスポートを持ってジジババのおうちに遊びにいく可能性もあり、名前を書いたり見せたり色んな場面で恥ずかしい思いをさせるかなと…。 色々調べたところ、昔はできなかったようですが、最近法改正でR→Lの表記が可能になったとのことで、主人とパスポートはLで始める表記にしようかと話し合っています。でも子供にとっては混乱を招くでしょうか?子供は学校ではRで習うのに、パスポートや海外で使うクレジットカード等は本人がLにした方が良い?と思えばちょっと使い分けが必要です。でもLにすれば主人の国では意味も全く問題ないようなのです。(ちなみに英語圏ならどちらも変ではない) 少し大きくなって説明してわかってもらうのは親のエゴでしょうか? もしかしたら意外とRでも本人は気にせず、逆に面倒なことをされてしまったと思われてしまうかもしれませんよね。 繰り返すようですが、名付けは日本人にもなじみやすく、かつ漢字の意味もある素敵な名前で…と決めて本当に心をこめて考えたのですが…(親なら皆さんそうですが)後々なぜRでは不都合なのか子供が知ったらショックでしょうか? 出生届提出まで期限が迫っています。大至急別の名前を考え直した方が子のためでしょうか? 産後の情緒不安定もあり頭の中がまとまらず…くだらない質問ですがお付き合いいただけたら嬉しいです。

  • 英語での人名について質問です

    英語での人名について質問です ヴィーシュという人がいたら、つづりはどうなりますか? viarshでしょうか?

  • 英語で人名+一行

    英語の小説を書いていて翻訳に困っています 登場人物が3人、仮に一郎、二郎、三郎として 「一郎たちは」を英語でどう表せばいいですか? 1.Ichiro’s party is 2.Ichiro’s party are 3.Team Ichiro is 4.Team Ichiro are 5.Ichiro are

  • 英語 人名 スペル

    この方のスペリングがわからなく困っています。「ケビン スネドガー」というかたです

  • 英語の人名、複数形?

    こんにちは、 英語の質問です 例えば、2人のJonさんがいたら、複数形になるのでしょうか? -Jon's are fine. -Jon's are going to B. などでしょうか? よろしくお願いします。