• ベストアンサー

「仕事を紹介する人」は英語で何と?

私の友人が外国人を対象に、仕事を紹介(斡旋)するということをするようなのですが、それは英語で何というのですか? 辞書を調べても、翻訳サイトで調べても、うまく出てこないので、ここで質問させていただきました。 ご存知の方、教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 こちらでは、マネジャークラスの役職や、エンジニアなどのテクニカルな仕事ができる人を探し紹介する人や会社の事を、headhunterと言います. recruiterもこの意味として使われる事がありますが、イメージとして、スカウトする人と言う感じですね. 例えば、大学を回りまわって、プロの選手としてスカウトできるかどうか、また、兵隊に志願する人を見つけると言う仕事をする人の事ですね. 両方とも、個人として動き回るのではなく、スポーツ団体や、国務省に勤める人たちですね. 普通の場合は、単に、help finding a job for foreigners等でいいのではないでしょうか. これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

MAITAKE_143
質問者

お礼

ご回答、ありがとうございます。 日本で使用している「ヘッドハンター」「ヘッドハンティング」といった言葉とは、イメージが違うのですね。 「help finding a job for foreigners」 ↑これはniceですね! これを使用させて頂きます。 お世話様でした^^

その他の回答 (2)

  • pierre2
  • ベストアンサー率24% (259/1070)
回答No.2

job coordinator

MAITAKE_143
質問者

お礼

ご回答、ありがとうございます。 なるほどなるほど、ジョブコーディネーターですか。 「仕事」「調整者」 個々の単語に分けると意味がわかりますが、果たして「job coordinator」と続けると、外国人に意味が通じるのでしょうか・・・・・?

  • rosielau
  • ベストアンサー率20% (3/15)
回答No.1

アメリカ在住ですが、こちらでは通常RECRUITER(リクルーター)というようです。

MAITAKE_143
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 なるほど、リクルーターですか。 参考にさせていただきます。

関連するQ&A

  • 仕事の都合で、英語でのメール問い合わせ対応をすることになったのですが

    仕事の都合で、英語でのメール問い合わせ対応をすることになったのですが 私は英語がほとんど使えません。 短い問い合わせは辞書や翻訳サイトを使ってなんとか理解できるので 同じように辞書や翻訳サイトを使って返信することができるのですが 長くなると翻訳サイトでも変な訳になってしまい 問い合わせ内容を理解することができなくて困っています。 正確な、もしくはそれに近い形で 翻訳できるサイトをご存知の方がいらっしゃたら 是非教えて下さい! 英語>日本語、日本語>英語どちらも翻訳できるサイトだと助かります。

  • 自己紹介で使う英語

    はじめまして こんにちは ブログなどで自己紹介に英語を使いたく、翻訳サイトなどで色々と試してみているのですが元々英語の知識がないのでアドバイスお願いします。 "これまでの経歴"←ここを英語にしたいです。 ●●●~~~~ ●●●●~~~~ ●●● のような形式で、"これまでの経歴"という部分を英語にしたいです。 翻訳サイトで経歴や今までの経歴などで調べるとThe current careerやCareerなどと出るのですが、これでよいのでしょうか? 何か他にかっこよい紹介の仕方などないでしょうか。 他に、"私とは~~"のような言い出しを英語にもしたいのですが、何かありましたらアドバイスお願いいたします。 宜しくお願いします。

  • 英語論文の翻訳をしようとしているのですが私はあまり英語ができないので電

    英語論文の翻訳をしようとしているのですが私はあまり英語ができないので電子辞書で翻訳をしようと思っているのですが、電子辞書だけでは不安です。どなたか翻訳するのにいい文法書 教科書 をご存知の方がいたら教えてください

  • 英語を活かした仕事(少々長いです)。

    現在、大学院生の1年生です。 高校時代から英語が好きで英語を活かした仕事に就きたいと思っていました(現在、TOEIC900以上)。ただ、英語ができる人はごろごろいるのだから、+αを身につけた方がいいよ、と周囲に言われ、また自分もそう思ったので、大学・大学院と外国語ではなく法学の勉強をしてきました。 しかし、当然ながら、若干の文献を読む以外には英語を使う機会も少なく、このまま大学院の勉強を続けるべきか迷い悶々としています。 そこで、お聞きしたいのですが、翻訳や通訳ガイドなどを一生の仕事として生計を立てていくというのは、やはり難しいのでしょうか。 また、翻訳の仕事に挑戦してみたいと思っているのですが、登録料が必要だったり、翻訳ソフトが必須の会社が多く、敷居が高く感じます。実務経験が無い者が気軽にトライアルに挑戦できる会社をご存じでしたら教えていただけないでしょうか。

  • オークション出品物へ英語の質問が来ました。困っています。

    お世話になります。 オークションへ、自身の不用品等を個人出品しています。 現在出品中の商品へ、英語で質問が来ました。 私は英語がすごく不得意なのですが、質問にはお答えしたい気持ちがあるので、以前英語の質問が来た時は、翻訳サイトで自動翻訳をしたり、わからない単語は辞書で調べたりで、なんとか返答してきました。(質問が短かったので、訳しやすかったというのもあります。) しかし今回の質問はどうにもこうにも訳せず、何を聞かれているのかわかりません。 どうにか返信したいのですが、翻訳をしていただけるサイト等や、解決策をご存知の方おりましたら、お教えいただけないでしょうか? どうぞよろしくお願いします。

  • 外国人の友達を紹介してるサイト知ってますか☆

    わたしは今、英語と韓国語を勉強してます。 そこで、外国人の友達をつくりたいと思ってるのですが、 おすすめのサイト知ってる方いましたら教えてください☆ あと以前友人が韓国人の友達をつくったという、コージーなんとかという紹介サイトがあるそうなのですが、 こちらもご存知の方いましたら教えてほしいです☆

  • 「斡旋」と「紹介」ってどう違うのでしょうか?

    「斡旋」と「紹介」って、辞書で引くと同じような意味に読めますが、何か使い分ける基準のようなものがあるのでしょうか?

  • 英語の仕事にはどんなものがありますか?

    英語の仕事に関係したことがやってみたいと思い、現在は映像分野の 翻訳の学習をしていますが、できれば在宅で仕事をするのではなく 外で仕事がしたいと思っています。学習をだいぶ初めてから 翻訳は在宅が多いということを知りました。 今本当に翻訳の仕事をしたいのか迷っています。 翻訳、通訳以外に英語の仕事にはどんなものがありますか? 大学は中退してしまったのでどうしたらいいのかわからないでいます。

  • 在宅で英語翻訳の仕事してる人っていますか?

    在宅で英語の翻訳の仕事をしてる方たちに聞きたいです。どんな分野(医療、法律、メディア、etc.)の翻訳をしていますか? またどのようにお仕事を見つけられたんでしょうか? いろいろお聞かせ願えますか?m(__)m

  • 英語にしていただけませんか。

    仕事関係で知り合った方から英語で手紙が来ますが、英語が苦手なため返事を書くのに困っています。申し訳ありませんが訳していただけないでしょうか。 「私は英語が全く解りません。だけどパソコンと辞書を利用して一生懸命手紙を書くつもりです。文章が間違っていたらゆるしてください。」「貴方を好きになった理由は、言葉では説明しにくいものがあります。でもあなたの優しい目が私にはとても印象深いものでした。」 以上です。 それとおすすめの翻訳サイトがありましたら教えてください。