• ベストアンサー

英語の質問フレーズを教えてください。

英語の質問フレーズを教えてください。 最近英語の勉強を始めたのですが、どう質問したらいいのかわかりません。 どなたかお助けください。 よろしくお願いします。 (1)~ってどういう意味ですか? (2)~のスペルは?(~のスペルを教えてください) (3)~(日本語だったり、その物の説明文)を英語で何ていうの? (4)(こんなとき)私はなんて言えばいいの?(返答 OK,Sure,no problem,sounds greatなど・・・) よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

(1) What is the meaning of ... ? What does ... mean? What do you mean by ... ? (2) How do you spell ... ? Could you tell me how you spell ... ? (3) How do you say ... in English? What do you call ... in English? (4) What should I say (in such a case / in a case like this / in such a situation)?

no1016bu
質問者

お礼

数種類の言い方をお教えいただきありがとうございました。 英語のレベルアップのためにしっかり覚えて使ってみようと思います。

その他の回答 (2)

  • nani-21
  • ベストアンサー率35% (34/95)
回答No.3

1)  ~ ってどういう意味ですか?  ・ What does ***** mean ? (2) ~ のスペルは? ( ~のスペルを教えてください )  ・ How do you spell ***** ? (3) ~ (日本語だったり、その物の説明文) を 英語で何ていうの?  ・ How do you say ***** in English?  ≪ How would you say ***** in English ≫ (4) (こんなとき)私はなんて言えばいいの?  ・ I don't know how to say in English.

no1016bu
質問者

お礼

どうもありがとうございました

回答No.1

懐かしいですね。 私も勉強し始めた頃、こフレーズを知りたく、調べよく間違って使っていました。w 間違えることは良いことです。間違いだと気づいたときに直せます。 誰でも最初から正しい人はいません。完璧な人間などいないのだから。 >(1)~ってどういう意味ですか? "What is the meaning of---?" / ---の意味は何ですか? "What is that?"       / それは何ですか? (2)~のスペルは?(~のスペルを教えてください) "How spell is it?"     / それはどういったスペルですか? "Tell me again, slowly"   / もう一度 ゆっくり言ってください。 "Sorry, pardon?"      /  すみません、何と言いましたか? "T for Thailand, A for apple, R for religion, O for Orange, TARO. OK, thank you." / ThailandのT、AppleのA、ReligionのR, OrangeのO でTAROでよろしいですね。ありがとうございます。 (国名は世界中の誰もが知ってるので人によっては国名だけを使う人もいます。) (3)~(日本語だったり、その物の説明文)を英語で何ていうの? "How could you / I say that (~) in English ?" / 英語でそのことをあなた/私は何ていうの? (4)(こんなとき)私はなんて言えばいいの?(返答 OK,Sure,no problem,sounds greatなど・・・) "What can I say on this time? In the case?" / こんなとき、私は何んと言えばいいの? たとえば? ↑答えになってない?というか、答えはもうすでに出てますよね。>(返答 OK,Sure,no problem,sounds greatなど・・・)

no1016bu
質問者

お礼

ご丁寧にお教えいただき、ありがとうございました。 HIKARU0321さんの気持ちが伝わってくるようなご回答、嬉しかったです。

関連するQ&A

  • 1行フレーズの和訳について

    和訳について質問です。 I just watched her dancing on the stage. 僕は彼女が舞台の上で踊るのをただじっと見ていた。 訳は合っていると思います。英語サイトのフレーズ集で見た文なので。 この訳だと、ぼけーっと何も考えずに見ている感じに思えるけど、そんな感じでいいのでしょうか?こういうフレーズは、会話で使えるものなのでしょうか?ぶっきらぼうな感じがします。 「踊っているのを見たたんだよ~!」とかの日本語訳だったら使えそう!と思えるのですが。そこまで考える必要ないでしょうか。

  • ミニマルフレーズの利用法

    いま「システム英単語」をミニマルフレーズのみ覚えているんですが、これは「英語→日本語」にできるだけでなく「日本語→英語」(つまり英語⇔日本語)ということも出来るようになるべきでしょうか?また、どの単語も書けるようになるべきでしょうか? (ちなみに今は一通り見て間違ったミニマルフレーズのみマークを付けて、2・3週目からはマークのついた問題をやっていき、マークを付ける数を減らすという風に勉強しています)

  • 「No,thank you」という和式英語(再度)

     日本語を勉強中の中国人です。デイビッド・セインの『日本人が「使いすぎる」英語』を読んでおります。意味が理解できないところがあるのですが、教えていただけないでしょうか。  かつて一回質問させていただきました。申し訳ありませんが、うまく状況を説明していなかったので、皆様の回答を拝見してよく理解できませんでした。 http://okwave.jp/qa/q8030027.html  添付した画像についてデイビッド・セインは何のことを説明したいか、教えていただけないでしょうか。よく理解できておりません。  「ありがとう、でも大丈夫です」、「No,thank you」、「けっこう」はそれぞれどういうようなニュアンスでしょうか。  「No,thank you」という英語は和式英語でしょうか。使ってもよろしいでしょうか。  ここからは日本語の質問に入ってしまって申しわけありません。「けっこうです」は婉曲的な断りをする丁寧な日本語だと日本語の勉強で習得しましたが、失礼な言葉になるのでしょうか。「けっこうです」と言う場合に、「ありがとう、でも大丈夫です」と言ったほうがよろしいでしょうか。  私のなかは「けっこうです」は礼儀正しい丁寧な日本語の言葉という認識があるので、この本の説明が理解できなかったわけです。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 英語のどういたしまして

    外人にThank youと言われたときに『うん、いいよ』的な感じの返事をしたいのですが、 普通はYou're welcom(どういたしまして)やNo problem(問題ないよ)ですよね? でも自分的にはもうちょっと軽い感じで言いたいのです。 そこで質問です。外人に軽い感じで返事をする時はどんな英語がありますか? 自分が思うに、It's okが(いいですよ~。)的な英語になると思うのですが、この使い方は あってるんでしょうか? 英語苦手なんで分かりません、、、(汗) 回答よろしくお願いします。m(_ _)m

  • 英語の速読に関しての質問です。

    英語の速読に関しての質問です。 英語を早く読めるようになるにはスラッシュ(フレーズ)リーディングが よいといわれていて、フレーズごとにカタマリで読めというものですが スラッシュまでを視野に入れて一気に読むのか 左から読んでいってスラッシュで意味の区切りを頭の中につけるのかどっちがいいのでしょうか? 「カタマリで読む」っていうのがイマイチ分かりません わかりにくい質問ですねえー・・・。 一気に読むというのは「一語一語を読まないで視野に入れて理解する」 左から読むってのは普通に読むってことです。 あとお勧めのトレーニング方法がありましたらおねがいします。 あ、あと最後にとにかく量を読めば速くなるとも聞いたのですがどうなんでしょう?

  • 英語の一文ですが、訳せません。どなたかお願いします

    We should make sure that no one in this world is discriminated against. ↑英語オーラルの教科書の文なんですがよく分かりません。どなたかお願いします

  • カードに書くようなフレーズ

    カリグラフィーを習っているのですが 最近手紙やカードなどカリグラフィで文字を書きたいと思っています。 そこで英語でもフランス語でもイタリア語でもいいのですが 気の効いた言葉があれば教えていただきたいのです。 カリグラフィはアルファベットを装飾する物なので 多少の変化は対応できますが、日本語では無理です。 例えば大好き(恋愛とは違う)な友達に愛を込めてと言うような言葉や お元気でとかまた会いましょうとか体に気をつけてとか ちょっとした一言でいいのですが なかなか気の効いたフレーズが思いつきません。 贈り物などにつけるカードなどが主なので 短い文章であればありがたいです。 素敵な言葉を是非お教えください

  • 【腰がらみ】の英語フレーズって!?

    久しぶりに質問します。 腰関係の日本語(笑)って英語にしにくいですね。 この環境保護団体の不断の緻密な努力(活動)が行政に’重い腰を上げさせて’、、、云々、、、カンヌン、、、っていう文章で、、、 「重い腰を上げさせる」、、、、を日本語のニュアンスを出来るだけ取り込み的確なフレーズで書くとしたらどうしますか? 何となく、「push a reluctant party to go ahead/move into action」みたいな感じですけどね。 もっさり・もっちゃりしてますね(泣) もう一つ、、、腰関係です。 「腰溜めの意見・行動」、、、日本語の説明をしなきゃなりませんが、意味としては、まだはっきりとした結論・決意は未完・未熟のままだが、取り敢えずの行動は起こしておくのだ、、、一寸一昔前の先輩諸氏が頻繁に使っていました、その心は【腰のもの、鯉口を押さえるも刀は抜かずに半ば本気で半ば迷いながらの意見】、、、使用例は【山田君、この件君も意見を出してくれ、腰溜めでもイイから」、腰のものを抜く寸前の少し腰を落とした状態でも、、、、 達人の皆様方のお出ましを、、、出来れば例文をご提示頂ければ幸いこの上なし!

  • 「No,thank you」という和式英語について

     日本語を勉強中の中国人です。添付した画像に理解できないところがあります。教えていただけないでしょうか。  「ありがとう、でも大丈夫です」、「No,thank you」、「けっこう」はそれぞれどういうようなニュアンスでしょうか。添付した画像は何のことを説明したいか、教えていただけないでしょうか。よく理解できません。  また、質問文に不自然な表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • カタカナ表記を英語スペルで書いたらどうでしょうか。

    質問というよりも、皆さんのご意見を伺いたいのです。  日本語の表記に漢字、ひらがな、カタカナがありますが、カタカナは主に外来語の表記につかわれています。それを英語スペルまたはそのままのスペルで書いたらどうでしょうか。理由を以下に示します。 (1)例えばラジオはradioとかくわけです。そうすると発音は英語読みになり、英会話にもそのまま違和感なくはいれます。 (2)日本語は言わば3ヶ国語(漢字、ひらがな、カタカナ)を勉強しているようなもので大変です。 (3)看板等は、日本語と英語スペルで表記すれば、外国人の案内看板にもなります。また、日本語の文章はほとんど横書きになりましたからすぐにやれそうです。  みなさんのご意見を聞かせてください。