- 締切済み
滞在期間を訪ねる表現のニュアンスの違い
滞在期間を訪ねる表現のニュアンスの違い 1)How long will you be staying in Australia? 2)How long will you be in Australia? 3)How long will you stay in Australia? 4)How long are you going to stay in Australia? それぞれの表現のニュアンスの違い、 どのように使い分けたら良いのかを教えて下さい。 来月、オーストラリアへ行く友人に どのくらい滞在するのか聞くときに使えるのはどの表現でしょうか? また、既にオーストラリアに居る友人に、 あとどれくらい滞在するのかを聞くときに使えるのはどの表現でしょうか? 他にもっと適した表現があれば教えて下さい。 また、2は1の簡略版だという説明を目にしたのですが、 その意味がよくわかりません。 1をよりくだけた言い方にすると2になるということでしょうか? 質問がわかりにくいかもしれませんが、よろしくお願い致します。
- harunohi
- お礼率99% (399/402)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数3
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
#1です。 >>また、相手がオーストラリアに居る、居ないに関わらず、1~4まで全ての文章が使えますか? ビジネスなら、個人的な質問に聞こえますから、この質問自体が問題になる可能性はあるでしょう。でも相手の滞在期間がビジネスに必要ならどれをお使いになっても、僕にはみんな似たようなものだと思います。 相手がビジネスで読むなら、1日何百と読み飛ばす仕事上の1通に過ぎない訳ですから。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
みんな意味は同じですが、顔の表情、抑揚、前後の関係でニュアンスには天と地の差が出来ます。 「(ああうっとうしいのがいなくなるので気がせいせいする)でどのくらい居るんですか(長ければ長い程いい、出来れば永久に帰って来るな、ハッハッハ、笑いがとまらない)」 「(ああ恋しい貴方が一日でも離れていると、切なくて、切なくて、私は息が止まりそう、もう生きていられない)でどのくらい居るんですか(早く帰ってね、涙、涙、大涙)」 いずれも1)から4)までで表現できます。
お礼
ご回答ありがとうございます。 ビジネス文章について書かれたとあるサイトで、 1と3ではかなりニュアンスが違うという記述を見て、 不安に思い質問させて頂いたのですが、 メールで使用した場合はいかがでしょうか? また、相手がオーストラリアに居る、居ないに関わらず、 1~4まで全ての文章が使えますか? 質問ばかりで申し訳ありませんが再度ご回答頂けると助かります。
関連するQ&A
- beの使われ方について教えてください
beについて理解していない点があるので教えてください。 以下の2文はどうニュアンスが違うのでしょうか? I'll back soon. I'll be back soon. 以下の2文も同様です。 How long will you stay? How long will you be staying? よろしくお願いします。」
- ベストアンサー
- 英語
- 二つの文の違いについて
初歩的な質問で恐縮ですが私の考えが間違っているのか正しいのか確認したく質問しました。 以下の2文の違いについて。 1.How long are you staying here? 2.How long will you stay here? 上段1.は現在形、下段2.は未来形と考えて良いでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 未来進行形とbe going toの違い
When are you going to fly? How are you going to pay? You are going to meet Mr. XXX.等々の使い方と When will you be flying? How will you be paying? You will be meeting Mr. XXX.との違いは何ですか。 違いを教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- willとbe going to の使い方
willは未来のことであっても、その場で決めたような内容の未来を表す時、be going to は既にそうすると既に決めていることがらについて表す。このように分けて使うと聞いたことがあります。自分でも納得したつもりだったのですが、分からないものが出てきました。 how much longer will you stay? と英語のドラマでいっていたんですが、これはなぜなのでしょう? あとどのくらい滞在するかは普通決まっているのでhow much longer are you going to stay?とならないのでしょうか? お分かりの方宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- なぜ受け身形?なぜ進行形?
NHKラジオ英会話講座より A:See you later. I'm going for a jog in the park. B:OK,how long will you be gone? A:No more than an hour. B:An hour? That's an awfully long time to be running. 質問:Bのセリフに2つの疑問があります。 1)「どのくらい行っているの」をHow long will you be gone.で表現していますが、How long will you go.との違いが分りません。受け身形にしなければいけない理由を教えていただけませんか? 2)「走るにはすごく長い時間よね」をThat's an awfully long time to be running.で表現していますが、That's an awfully long time to run.との違いが分りません。進行形にしなければいけない理由を教えて下さい。 初心者の質問です。易しい参考例を交えてご説明いただければ有難いです。使える英語を目指しています。 以上
- ベストアンサー
- 英語
- will と be going to のちがいは?
will と be going to のちがいは? アリスワンダーランドの台詞に Hemish is going to ask for your hand. Hemish will ask you under the gazebo. will と be going to と使い分けていますが、ニュアンスは異なるのでしょうか。 また、同じくアリスワンダーランドの台詞に I'm going to wake up now, and you'll all disappear... とあります。これもwill と be going to と使い分けていますが、ニュアンスは異なるのでしょうか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 副詞が表すニュアンスについて
ご覧頂き、ありがとうございます。 下記の例文について伺いたいのですが、 A. I just wanted to send hello "out" to you from Tokyo. B. How long are you staying there "for"? それぞれ"out"や"for"を使った場合、 訳にどのようなニュアンスが加わるのでようか? ご教示願います。
- 締切済み
- 英語
- この英文のニュアンスを教えてください
Are you sure you can bear staying with me that long? これは迷惑がっているようなニュアンスになってしまいますか? よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
再びご回答頂きありがとうございます。 質問の仕方が悪かったようで、 お手数をおかけしてしまい申し訳ありませんでした。
補足
紛らわしい書き方をしてしまって申し訳ありませんでした。 たまたま目にしたサイトがビジネスに関する物だったのですが、 そもそもは友人や知人に出すメールのことで悩んでの質問でした。 そのサイトでは1)は丁寧な言い方だけど、 3)は「一体いつまで居るつもりなんだ。はっきりさせろ」 といったニュアンスが含まれており、 言われた方も良い気持ちがしないと書かれていました。 それで、1)~4)の言い方にそれぞれ どんなニュアンスが含まれているのか知りたくて この質問をたてさせて頂きました。 今のところビジネスで使う予定はありませんが、 今後も友人や知人とのやりとりの中で使う可能性のある 表現なので正しく知っておきたいと思いました。 また相手が既にそこに居る時と居ないときとで 表現が変わってくるかどうかというところが 1番知りたかったところなのですが、 それについてはまた改めて質問し直そうかと思います。