• ベストアンサー

ポルトガル語がわかる方、助けてください!

ブラジル人の方に簡単なお手紙を書かなければなりません。 ポルトガル語が出来る方、以下をどうか翻訳してください。 『8月15日から17日、9月2日から5日の期間は休診いたします。』 会話は日本語で出来る方なのですが日本語を読めないので、どうしてもポルトガル語で書かなければなりません。 どうかお願いします、どなたかお力をお貸しください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.2

日本語の会話が出来る方なら日本語をローマ字で書いても通じるでしょう。念のため括弧して次ぎのように書き添えれば間違いが防げます。この場合、ポルトガル語特有の文字やアクセントに気を使う必要はありません。 Nao servico durante agosto 15-17 e setembro 2-5. *ポルトガル語でNOはnaoと書きます。(正確にはa の上に ~のような記号がつきます)

sinnkyuusi
質問者

お礼

おかげで大変良い手紙がかけました。 念のため、アドバイス通りローマ字表記も書いておきました。 ありがとうございました!

sinnkyuusi
質問者

補足

お2人ともに感謝します! どちらのアドバイスも書き込んでしまいました(笑)。 気持ちが伝われば良いですよね・・・。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

noname#5784
noname#5784
回答No.1

------------- No Servico. 15/08-17/08 02/09-05/09 ------------- Servico.のcにはco(コ)と呼ばさないために http://www.alc.co.jp/mlng/wlng/portuguese.html の説明の文字のところに書いています「このca(カ)、cu(ク)co(コ)のcの字の下に符号を添えて」に続く3番目の記号です。フランス語のセディーユ記号みたいなのを付けます。 何かあっけない文章かもしれませんが、たぶん意味は明らかだと思います。

参考URL:
http://www.alc.co.jp/mlng/wlng/portuguese.html
sinnkyuusi
質問者

お礼

ありがとうございました! おかげで助かりました!

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • ポルトガル語に詳しい方翻訳お願いします

    以下の日本語をブラジルポルトガル語に翻訳お願いします。 【 あなたに会えて本当によかった。 一緒にいれてとても幸せ。 これからもあなたとの時間を大切にしたい。 たまにわがままな私だけど許してね。 あなたのためにもっと可愛くなれるように頑張るね! 生まれてきてくれたことに感謝します。 お誕生日おめでとう。 愛してます。】 よろしくお願いします。

  • ポルトガル語でモンガとは

    会社にブラジル人が数名います。 彼らは日本語もうまく会話ができるのですが、こちらはポルトガル語がわかりません。 ブラジル人同士ではポルトガル語で会話をしています。 そこで気になったのが、 『ラヴラル(ン?)ーモンガ』 というような発音でした。 前半の、ラヴラのあたりは、たぶん。。。というかんじですが、モンガはハッキリと聞き取れました。 日本語にするとどのような意味なのでしょう? キャッキャッとしながら話していました。 どなたか翻訳お願いします。

  • ブラジル・ポルトガル語翻訳手段は、無いですか?

    有効な ブラジル・ポルトガル語翻訳手段は、無いでしょうか?  浜松市に住んでいてたくさんの外国人の中で生活しています。  最近、中国人も増えてきたのですが もともとブラジル人が多く生活や仕事の上で日本語をブラジル・ポルトガル語に翻訳する必要が出てきました。 ポルトガル語とは幾分違うらしく、正式にはブラジル・ポルトガル語に翻訳しなければならないようです。  そこで、翻訳機や翻訳ソフト・翻訳サイトなどの手段は無いものかと調べていますがなかなか見つかりません。  もし、ブラジル・ポルトガル語の有効な翻訳手段をご存知の方がいらっしゃいましたら ぜひ、ご案内頂けたら有り難いです。よろしく、お願い致します。

  • ポルトガル語で・・・。

    はじめまして。 私は楽器店に勤めているのですが、最近お客さんでブラジルの方がよく来られるようになっていて、ちょっと困った事がおきています。 一部の方ですが、勝手に楽器に触ったりしてちょっと乱暴な扱いをされる方もいます。 「楽器を買ってに触らないで下さい」と張り紙はしてあるのですが、日本語なのでもちろん無意味で・・・。 ならばポルトガル語で張り紙をすれば・・・と言う事になったのですが、もちろんスタッフにポルトガル語を話せる人はおらず困っています。 「ギターを勝手に触らないで下さい。」「ギターを弾いてみたい時は気軽にスタッフに声を掛けてください。」これをポルトガル語で翻訳していただきたいです。読んだ人が不快にならないように、丁寧語?!でお願いします。 ちなみにlivedoorのポルトガル語翻訳使ってみたのですが、「日本語→ポルトガル語」で翻訳された文を確認の意味で逆に、「ポルトガル語→日本語」と変換してみたら、全然意味が分からない文になって失敗でした。 よろしくお願いします。

  • ブラジルポルトガル語とポルトガルのポルトガル語?

    ブラジルのポルトガル語とポルトガルのポルトガル語って、日本で例えると、関西弁と関東弁くらいの差(違い)だと解釈していいでしょうか? 今、ポルトガル語を覚えたいと思ってますが、うちの近くの本屋さんに行くと、ポルトガル語=ブラジル みたいな本ばかり。。 正直、ブラジルにはまったく全然興味はなく… でも、ポルトガル語という言語には惹きつけられていて… おかしな感じですが(^_^;) 実際、どのくらい違うものなのか? ついでに、ブラジルポルトガル語がいいよとか、ポルトガルポルトガル語の方がお勧めだねとか、ポルトガル語について何かアドバイスもあれば、嬉しいです。。

  • ポルトガル本国のポルトガル語を学びたい

    こんにちは。ポルトガル語を勉強してみたいと思うんですが、日本で刊行されているポルトガル語の教本って、ブラジルのポルトガル語ばかりですよね。また、ポルトガル本国とブラジルのポルトガル語の違いは アメリカ英語とイギリス英語の差よりも大きいとも聞きます。ポルトガルでもブラジルのポルトガル語は通じると思いますが、ポルトガル本国のポルトガル語を学んでみようと思います。どのようにしたら学べるでしょうか?

  • ポルトガル語(ブラジル)

    お世話になったブラジル人の夫婦とお別れをすることになり、手紙(短いメッセージ程度のもの)を渡したいと思っています。日本語→英語→ポルトガル語と訳してみるのですがなかなかうまくいきません…。おすすめのサイトや方法があったら教えて下さい。

  • ポルトガル語翻訳サイト

    ポルトガル語を話す子供の友達が出来ました。 両親とも日本語がわからないようなので手紙をポルトガル語で書いてみようと思います。よい翻訳サイトはないでしょうか?いくつか見たのですが日本語からポルトガル語へ翻訳するサイト、英語からポルトガル語へ翻訳するサイトがあり、翻訳した後に逆に翻訳しなおすと意味不明になってしまいます。 また、 1、練習 2、合同練習 3、公式戦 のポルトガル語を教えてください。

  • ポルトガル語に翻訳お願いします

    ポルトガル語に詳しい方助けてください。 ブラジル人の彼の誕生日にメッセージを送りたいのですが、日本語を読むのは苦手なので以下のメッセージをポルトガル語に翻訳してください。 《 あなたって本当に心の温かい人。 私の子供たちのことも自分の子供のように考えてくれて、〇〇が私にアイスノンを投げつけた時、真剣に怒ってくれたの嬉しかった。 一緒にいると、とても楽しいし、幸福感でいっぱいになるの。 辛い時も傍にいれくれてありがとう。 私もあなたがどんな時でも傍にいたいと思ってる。 あなたのためにもっと可愛くなれるように頑張るね。 心からあなたに出会えて本当に良かったと思ってます。 生まれてきてくれたことに感謝します。 お誕生日おめでとう。 今日も明日もずっと愛してます。》 ポルトガル語の勉強は少しづつしてますが、このような複雑な文章を作成できるまでにはいたっていません。 誕生日くらいは彼の言葉でメッセージを送ってあげたいと思いました。 よろしくお願いします。

  • ポルトガル語について

    ポルトガル本国のポルトガル語を勉強しても、ブラジルでは全く通じないのでしょうか?それとも、日本語でも関西弁と東北弁が違うような感じ(発音や単語も多くが違いますが)で、お互いが理解しようとすると通じる程度の違いでしょうか?ポルトガル語圏に関しては両国とも非常に関心があります。それで、たまたま近所で教えてくれるところがあるのですが、ポルトガル本国の方です。珍しいと思います。他にポルトガル語を教えてくれるところは電車に乗って出かけてもほとんどありません。有っても、ニーズが無いから、講師も少なく生徒も少ないためグループレッスンはしていない、と個人レッスンでは非常に高価です。本当偶然なのですが、この地方では珍しくポルトガル語の教室が市内にありました。ここで習うと決めたのですが、ブラジルのポルトガル語との違いです。実際に聞き比べましたが、日本人でもわかるくらい違います。逆に言うとそれゆえ両国で通じるかもしれないと思ったのですが。いかがでしょうか?テキストもブラジル版ばかりです。仕事にも使いたいので、人口の多いブラジルポルトガル語が必要だと思います。NHKの講座などで補っていくしかないのでしょうか?それともまあ通じるのでしょうか?

このQ&Aのポイント
  • キャノンPIXUS TS3530はUSB接続できるのかについて説明します。
  • この記事では、キャノンPIXUS TS3530のUSB接続について調べてみました。
  • キャノンPIXUS TS3530はUSB接続が可能なプリンターです。
回答を見る