• ベストアンサー
  • 困ってます

英文の和訳をお願いします。 it’s in part

英文の和訳をお願いします。 it’s in part it’s in part because he’s very drawn in to the best idea in the room. he is, great film makers are intent on finding the best version of their film and the better version of their film. If you can find a better take 2 than take 1, you’re hungry for it. プロデューサーが、同じ仕事に携わったある監督についてコメントしています。 自分なりに調べてみたのですが、意味がどうしても理解できません。 宜しくお願いします!

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数60
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

こんにちは、chinotto 私は頑張りました。  一部、彼が自分は一番いい考えと思うのに引き付けられたわけです。いい映画監督は極めて改定の再三して作品を磨く。 もし、二番目の撮影の方は一番目より増しでしたらあの二番目のは得りたいでしょう。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。 翻訳サイトだと意味が通じないんですよね…

関連するQ&A

  • 英文の和訳を教えてください

    海外オークションで配送料を抑えるために、 指定業者以外を使えないかという質問への回答なのですが…。 The problem with the post office is they won't take a box that big, it's impossible to put it in a box of their dementions. If you find a different way let me know the detentions are 59x29x 8 at 30 lbs.

  • in か of で、悩んでいます。

    AKB48の中で誰が一番好きですか?という英文を作りたいのです。 この「~の中で」という表現で、in か of のどちらを使うかがわかりません。 Who do you like the best in AKB48? Who do you like the better of AKB48? どちらが正しいでしょうか? 教えてください。

  • in it のあるなしの違い

    New York City has more people in it than any other city in the United States of America with the population estimated at 8,274,527 people in 2007. 上記英文でin itがあるのとないのではどうちがうのでしょうか?つける理由は何なのでしょうか? http://answers.ask.com/Business/Finance/what_is_the_population_of_new_york_ny You have fifty students in your class. のin your classと同じ感じでしょうか? (You=先生として)

  • 英文にお願いします。

    以前この村の子供だちはみんな祭りに参加したものでした。 All the children in . ※take part in~~に参加する その話は本当のはずがない.だれかがでっちあげたにちがいない。 That story . Someone . ※make(it)up でっちあげる 彼はまだ来ない。いつもの電車に乗り遅れたのかもしれない。 He has not come yet. He . ※ miss ~に乗り遅れる 君は数学がとても得意なんだから、この問題は解けるはずだよ。 You are so good at mathematics this problem. ※ とても~なので so~that...

  • 英文の和訳で困っています 和訳を教えてください

    英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!! Adenauer wanted to avoid a failure of the negotiations at all cost. For this reason he was reserved in his attitude towards the June events in the GDR(he also didn’t want to give the USSR any cause to direct accusations at the West.) In it, he called upon them to do everything ‘to put an end to the unbearable conditions in the Soviet Zone and to Berlin to take part in the memorial ceremony for the victims of the uprising. Afterwards, in front of the Schoneberg Town Hall, Adenauer declared that he would not rest ‘until the whole of Germany was united’.

  • 和訳確認お願いします

    So you mean better to take a holiday in July/August instead of May? それで、君は5月の休暇の代わりを7か8月にする方がいいってこと?

  • 英文の和訳お願いします

    You should accept the (important) of not making excuses for what you do. Excuses are everywhere. In school, if you do not do (good) in an examination, you do not say it is because you didn't prepare enough for it but instead blame it on the teacher who set difficult questions on the exam. In sport, if your team loses, you put it fown to things the opponents did unfairly or other factors like refereeing decisions.  If you cannot make it in a job interview, you blame it on the interviewer or the employment system. You can, however, be one who (make) no excuses. Making excuses just stops you from improving or working harder. Instead, admitting that others are better than you can be a (positively) experience because you can use it as your motivation to become even better than them. (Cutting) excuses and you will have more chances to get ahead in life. カッコ内は文法的に正しい形じゃありません。 お願いします。

  • 英文和訳で it が指してるものがわかりません。

    最後の文のitがわかりません。 (文章の途中からです) The brain interprets the image on he retina in the light of all sorts of other information it receives. Perception,in fact,is by no means a simple recording of the details of the world seen outside. It is a selection of those features with which we are familiar. What it amounts to is that we do not so much believe what we see as see what we believe. 結局私たちは見ているものを信じているというよりむしろ信じてるものを見てるのだ。 what it amounts toの部分の構造が よくわかりません。このitは?? 教えてください。

  • 英文と和訳があります。和訳は正しいでしょうか?

    It is possible that the same thing could happen with the term "loser dog." Realistically speaking, it will take a long time for the statues of women to become equal to that of men in Japan, but the present discussion about "loser" women many be part of the process towards equality. 日本語訳 同様のことは、「負け犬」という言い方にも起こる可能性があります。現実的な話として、日本で女性の地位が男性と同等になるには長い時間がかかります。ですが「敗者」の女性に関する現在の議論は(男女)平等に向けてのプロセスの一部になるでしょう。

  • 英文の和訳をお願いします

    以下の英文を和訳していただける方に。 お願いできますか? ミスなどありましたら、ご指摘いただけるとありがたいです。 どうぞよろしくお願いします。 At some stage there will be the disappearance of a legacy, a lost or missing will, that he should benefit from but is embezzled by others.. He likes mystery stories and occult, or curious beliefs and even if he doesn’t admit to it, he is superstitious at root. He will think certain things bring him luck, or certain places bode him no good. In his wardrobe. He has an old long grey coloured rain coat that flops around his legs. He may only wear it in wet or dull dank dark weather. It is not as good as it looks, there is something ghostly and mournful about it, reminiscent of an old film, or dream, misty past life memory. He wears it in a lazy lingering way, unfastened. It makes him look thinner and as if from another time, and somehow haunting.