• ベストアンサー

訳してください。

訳してください。 (Please receive the illustration I designed for a postcard ) illustration⇒ イラスト? designed⇒ 分かりません どういう場合に使う単語ですか? すみません。。。教えてください。。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7250)
回答No.2

ちょっとお手伝いさせて下さい。 illustration = イラスト と解釈していいと思います。 design = デザイン ですが、ここでは 「デザインする」 という動詞として使われています。 postcard = 絵葉書 です。 ですから、  「わたしが絵葉書用にデザインしたイラストをお受け取り下さい」 という意味の文だと思います。

AI3m
質問者

お礼

迅速な回答、本当にありがとうございます!! とっても助かりました! とても気持ちの良いお手伝いしてくださって、嬉しいです★

その他の回答 (1)

回答No.1

illustration はここでは「イラスト」の意味で合っています。 designed は動詞 design の過去形,「デザインする」という意味です。 私が絵葉書のためにデザインしたイラストを受け取ってください。

AI3m
質問者

お礼

迅速な回答、本当にありがとうございます!! とっても助かりました! 動詞、過去形と分かりやすく答えて頂き感謝です★ 勉強になりました。

関連するQ&A