- ベストアンサー
下記の表現の仕方をキャメルケース?と呼ぶのでしょうか?
下記の表現の仕方をキャメルケース?と呼ぶのでしょうか? 例.Engine Cover 単語と単語の間にスキマがあるとキャメルケースとは言わない?? 例.EngineCover
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
隙間があるものは「タイトルケース」ですね。名前の通り何かの題名を書くときによく使われます。 「The Title Of Something -With Some Subtitle-」のような使われ方です。 http://en.wikipedia.org/wiki/Letter_case#Choice_of_case_in_text
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
>>下記の表現の仕方をキャメルケース?と呼ぶのでしょうか? 例.Engine Cover 単語と単語の間にスキマがあるとキャメルケースとは言わない?? 例.EngineCover 逆です。隙間がないのがキャメルケースです。名前は大文字が二カ所にあるのでフタコブラクダ(キャメル)のように見えるからです。もとは medial capitals と言いました。コンピュータの分野では前半が大文字で始まるのを pascal case と呼ぶ事もあります。下記をどうぞ。 http://en.wikipedia.org/wiki/CamelCase
質問者
補足
ありがとうございます。 では、スキマがある場合をなんというのでしょうか?
お礼
ありがとうございました。 一つ物知りになりました(^^)