• ベストアンサー

下記の表現の仕方をキャメルケース?と呼ぶのでしょうか?

下記の表現の仕方をキャメルケース?と呼ぶのでしょうか? 例.Engine Cover 単語と単語の間にスキマがあるとキャメルケースとは言わない?? 例.EngineCover

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

隙間があるものは「タイトルケース」ですね。名前の通り何かの題名を書くときによく使われます。 「The Title Of Something -With Some Subtitle-」のような使われ方です。 http://en.wikipedia.org/wiki/Letter_case#Choice_of_case_in_text

cantstop
質問者

お礼

ありがとうございました。 一つ物知りになりました(^^)

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

>>下記の表現の仕方をキャメルケース?と呼ぶのでしょうか? 例.Engine Cover 単語と単語の間にスキマがあるとキャメルケースとは言わない?? 例.EngineCover  逆です。隙間がないのがキャメルケースです。名前は大文字が二カ所にあるのでフタコブラクダ(キャメル)のように見えるからです。もとは medial capitals と言いました。コンピュータの分野では前半が大文字で始まるのを pascal case と呼ぶ事もあります。下記をどうぞ。  http://en.wikipedia.org/wiki/CamelCase

cantstop
質問者

補足

ありがとうございます。 では、スキマがある場合をなんというのでしょうか?

関連するQ&A