• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:台湾についての質問です。)

台湾についての質問

nebnabの回答

  • ベストアンサー
  • nebnab
  • ベストアンサー率34% (795/2317)
回答No.2

まず、質問者様が既にご存知のことも多々あるかとは思いますが台湾の歴史を簡単に述べます。 台湾は1945年までは日本領でした。 それが、日本の敗戦により中華民国に属することになりました。 当時の中華民国の総統(大統領)は国民党を率いる蒋介石でした。 ところが国共内戦が始まり、大陸には共産党により中華人民共和国が成立します。 蒋介石率いる国民党=中華民国は台湾に逃げましたが、共産党政権は台湾を手中に収めることまではできず、現在のように中華人民共和国と台湾=中華民国が分立することになりました。 台湾の国民のうち、日本領時代から住んでいる人を「本省人」、蒋介石とともに大陸から逃げてきた人を「外省人」と呼びます。 日本の敗戦と同時に進駐してきた国民党の政治は日本統治時代よりも悪かったので、「本省人」は1947年に「2.28事件」という反乱を起こしますが国民党軍に鎮圧されます。 その後蒋介石が台湾に逃げてきて、反国民党派の本省人に対する弾圧が厳しくなります。 この、本省人にとっては政治的に暗黒な時代が40年ほど続きます。 ところが、李登輝の登場により、総統の公選制開始など、台湾政治の民主化が一気に進みます。 李登輝自身は国民党のトップでしたが、次の総統の陳水扁は民進党のトップです。 中国語圏で初めて選挙による政権交代がこの時起きました。 ただ、陳水扁の政策を受け入れられない国民も多くおり、その結果次の総統=現在の総統はまた国民党のトップに戻りました。馬英九がその人です。 歴史上の経緯からものすごくざっくり言えば、外省人は国民党支持、本省人はそれ以外の政党を支持しています。 もちろん、現在ではこんなにきれいに分かれるわけではありませんが。 以上を踏まえて回答にお答えします。 まず、1と3については私はわかりません。 調べることはできるかと思いますが回答はパスさせていただきます。 2について。 中国との統一を望むグループには外省人が多いです。 彼らは好き好んで台湾にやってきたわけではありませんから、大陸と統一して故郷に帰りたいわけです。 もっとも、若い人になると台湾人としてのアイデンティティを持った外省人も増えてきているかとは思います。 外省人はもともと日本と戦争していたわけですから、親日感情はさほど高くありません。 独立を目指すグループは本省人が多いです。 本省人は国民党との比較ではありますが日本の統治は良かったと考えているので親日派が多いです。 それに独立すると当然、「台湾はわが領土である」と宣言している中華人民共和国を敵に回すことになりますから、国家の規模から考えて同盟国は必要でしょう。日本は同盟国の最有力候補ですので、日本と親しくしておくのが彼らにとっても得策でしょう。 現状維持派内の親日感情の度合いについてはよくわかりません。 4について。 1950年頃までは、中国大陸でも日本でも台湾の「繁体字」と同じ書体の漢字を使っていました。 それ以後は大陸でも日本でも「繁体字」の教育はしていません。 中国の若い人には繁体字が読めない人が多いかと思われます。 ただ、文字が全く異なるのではなくて書体が異なるだけのことですから、書体さえ覚えれば台湾の人が書いた文章も大陸の人は読めます。 逆も言えるわけで、簡体字の勉強をしていない台湾の人は簡体字で書かれた中国語の文章は読めませんが、簡体字という書体さえ覚えれば読めるようになります。 5について。 話し言葉こそ書き言葉と大きく違いがあります。 中国各地における方言の差は非常に大きく、もはや別の言語といってかまいません。 中国人がお互い出身地の言葉を使って話したら、同じ出身地の人としか会話ができません。 昔は筆談によりこの問題を解決していましたが、明・清の時代から北京語を元にした話し言葉の標準語が成立していきます。 これを中華民国では「国語」と呼び、現在でも台湾で共通語として使われています。 1949年に成立した中華人民共和国は「国語」を「普通話」と呼び変えて標準語として使い続けました。日本で普通「中国語」と呼ぶのはこの「普通話」です。 「国語」と「普通話」は分かれて60年ほど経ちましたので語彙が若干違う部分がありますが、ほぼイコールなのでお互いに会話が成り立ちます。 結論は「お互いが標準中国語を使えば会話は可能である」ということになります。 なお、お年寄りの中には「国語」「普通話」が話せない人もいますので(日本に標準語が話せない人がいるのと同じ)その人たちとは会話ができない可能性があります。

関連するQ&A

  • 台湾の言葉を学びたいです

    台湾に住んでいる知人がおり、台湾の言葉に興味があります。 可能なら勉強をしたいと思っているのですが、台湾の人が使う言語は、何語になるのでしょうか。 知人は文字だと、繁体語というものを使っているようです。 中国語だと思うのですが、どうも中国語と一言でいっても、幾つか種類(?があるようで、台湾の10代後半くらいの人が使っているのが何語なのか、わかりません。 こちらで調べた所、北京語なる回答をいくつか見かけましたが、それなのでしょうか? また、勉強するにあたり、初心者でもわかりやすいような参考書を探しております。何か、良いものはありませんでしょうか。 宜しくお願いします

  • 台湾で意外だったこと 良い点・悪い点

    こんど台湾へ行きます。 私が持つ台湾のイメージは ・親日的で優しい ・のんびりでおおらか ・中国大陸の人よりマイルドな感じ なのですが、実際はどうですか? 台湾で意外だったこと、良いこと悪いことの両方を 教えてください。

  • 台湾で話す言葉は「中文」でしょうか?

    台湾に行くので、現地の人と少し会話をして勉強してみたいと思っています。 台湾の人に本を見せて、中文を発音して欲しいのですが、何と言ったら通じるでしょう? 中国語の本の例文にある「漢語怎ま說?」では、この場合おかしいですか? 書いてある文字を声に出して言って欲しいだけなのですが。 自動翻訳にすると「請中文是不是説?」となるのですが、なんか変ですよね? そもそも、台湾では「漢語」とは言わないのでしょうか? 「中文」というと、文字の事になってしまいますか? 台湾で通じるのは、繁体字でしょうか? 台湾では中国と混同した様な言い方を避けた方がいいと聞いた事もあって、「中文」と言っていいのかも気になっています。 お分かりの方、ご指南よろしくお願いいたします。

  • 今度台湾に旅行に行く事になりました。

    今度台湾に旅行に行く事になりました。 繁体字に訳そうと思ってるのですがサイトを探しても簡体字に変換するサイトはあっても繁体字に変換するサイトがありません。 困った時に台湾の繁体字を使った中国語を書いて現地の人に見せれるようにしてもらいたいのでよろしくお願いしますm(__)m ・最寄りの駅はどこですか? ・○○に行きたいのですが行き方を教えて下さい。 その他、台湾旅行の時にこの言葉を覚えておくといいよと言う言葉はありますでしょうか?

  • 台湾と韓国

    台湾も韓国も日本領として工業・経済発展し、現在の地位があるわけですが、台湾は親日、韓国は反日という感じを受けます。両国の感情の違いはなぜなのですか? ※台湾は中国と、韓国は北朝鮮と対立している状況で韓国の反日感情は国益を損ねていると思いますが…

  • 中国語と台湾國語の発音について

    「嫵媚」という言葉を 中国人が読むとwu3mei4と発音しますが、 台湾人が読むとすべての人がfu3mei4と発音します。(といっても数人ですが) 大陸の普通話と台湾の國語には若干の違いがあるのは承知していますが、 多くが、声調の違いや、そり舌音の違い程度で このようにまったく違う発音の言葉は始めてです。   私が所有する中日辞典では、wu3mei4 となっています。 私は台湾の繁体字辞典を持っていませんので、 どなたか詳しい方いらっしゃいますでしょうか? 台湾人と話すとき、中国人と話すとき、使い分けが必要?

  • 台湾から受け取ったメールの文字化けを修正したい!

    台湾の友人からE-mailをもらいました。 か、文字化けしてしまっていて読めません!(T_T) 送りなおしてもらってもダメなんです。タスケテ・・・。 私が使っているのはMSNのHotmailです。 台湾からメールが来ている事に気付き、Hotmailの画面から「オプション」→「個人」→「言語」→「繁体中文」に設定したのですが、更に文字化けしてしまいます。 「繁体中文」を選択した時点で更に文字化けが進み、OKボタンと思われる箇所をクリックすると、「繁体中文」で「捜尋」という画面が開いてしまいます。 そしてメールは一切開けなくなってしまいます。 どなたか、正しい設定の仕方を教えてください。 ※こちらから「繁体中文」のメールを送った時は、上記方法で問題なく送れたのですが・・・。何が悪いの!?(>_<)

  • 中国語の簡体字と繁体字って・・・。

    中国語の簡体字と繁体字って・・・。 中国語の表記にはは主に簡体字と繁体字が使われていますよね? 簡体字は中国が文字改革で推し進めましたが、今の中国の人(香港やマカオを除く)は繁体字の方の漢字は読めるんでしょうか? 簡体字が使われる以前に教育を受けた年代の人はもちろん知っているかと思うのですが、若い世代の人たちはもう繁体字は分からない文字が多いのでしょうか? また、その逆はどうなんでしょうか? 私は台湾に行ったとき、繁体字表記だとけっこう意味が通じたのですが、日本の案内などで見かける簡体字はさっぱりでした。(もちろん分かる文字もあるんですが・・・) また、明治時代に日本の平仮名がひとつに統一されたように、漢字の字も一つに選択されたならともかく、簡体字というのは一部の漢字について新しい字体を作り上げたわけですよね? それに対して反発などはなかったのでしょうか? 私だったら、今まで使っていた文字が少し似てるけど違う・・・ってものに変えられてしまったらおかしいと抗議しそうなのですが・・・。 なんとなく感じた疑問なのですが、どなたか詳しい方がいらっしゃいましたら教えて下さい。

  • ホンコン人は大阪人みたい・・・と言い出す台湾人

    旅先の台湾・台北で出会った20代前半くらいの女性は、 日本が好きで日本を少し知っている台湾人らしいのですが、 「ホンコン人は大阪人みたい」だと言っていました。 あなたはこの発言についてどう思いますか? 「大阪は日本の中の中国だ」 と揶揄するコトバが、日本の国内に存在するようです。 (実際に大阪の街で言うと激怒する人がいるので注意!) 当方、台湾以外に大陸ホンコンにも行きましたが、 確かに大陸ホンコンの人達は、台湾の人達と比べると、 私には「ヤクザ」みたいに見えました。 しかし、中国大陸の街の人達は、大変失礼ながら、 「大阪人風」と言えるような品性には私にはとても見えません。 そんな可愛いものではありません。 日本の大阪の人達はまだ、独自ながらも気品があります。 中国大陸の人達と大阪の人達を一緒にするのは、 あまりにも大阪の人達に対して失礼だと思いました。 大陸中国と比べると幾分か日本に近い要素のある 台湾の若い女性の日常行動こそが、私に言わせれば、 「大阪のオバちゃんそのもの」に近いと感じます。 むしろ若年層の台湾女性ほどそんな風に見えてきます。 (12月11日更新の当方のID自己紹介に書いてますけど。) 皆様はどう思われますか?

  • 台湾は中国なの?

     率直に聞きますが、台湾は中国なんですか。 国際的に台湾は中国であると認めているんでしょうか。 ていうかそもそも台湾て国なんですか?国じゃないんですか? 台湾が中国なら、なんで台湾生まれの人は中国出身ではなくて台湾出身というのですか?    非常にばかな質問かも知れませんが、誰に聞いてもあいまいな答えしか返ってこないのでよくわかりません。 はっきりとした答えをききたいです。 台湾の人は台湾を中国の一部だとは思ってないとか、ききますが実際はどうなんですか。 ていうか逆? 中国が認めてないの? 誰か分かりやすく説明してほしいです。     ちなみにこの疑問が生まれたのは、F4という台湾のアイドルグループが流行っていることを「華流」というのをきいたからです。 華は中華人民共和国の華ですよね?