• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

この英文は合っているでしょうか?

この英文は合っているでしょうか? a.あなたはそんなにたくさんの肉を食べるのをやめるべきだ。 You must stop eating such many meats. b.彼は試しに外国人に英語で話しかけてみた。 He tried speaking a foreigner in English. c.私は車にひかれるのをかろうじて逃れた。 I managed to escape being run over the car. 動名詞を使う縛りです。 アドバイスお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数145
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

a. You must stop eating so much meat. meat は基本、不可算名詞です。 b. He tried speaking to a foreigner in English. c. I managed to escape being run over by the car.

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 動名詞、不定詞、分詞って難しいですね><;

    動名詞、不定詞、分詞の問題で自信がないところがあったので もし訂正があれば宜しくお願いします。 問1()内の動詞を適当な形に直しなさい。また、訳しなさい (1)We ware lucky (escape) the accident. 私の解答>to escape ・和訳・ 私たちは事故から逃れられて運が良い (2)We were made (walk) 5 miles in the ran. 私の解答>walking ・和訳・ 私たちは歩くなか5メートル走った (3)Stop (make) such a loud noise. 私の解答>being make ・和訳・ そのようなうるさい音を出すのはやめなさい (4)she seem to enjoy (speak) to by a stranger. 私の解答>being spoken ・和訳・ 彼女は知らない人に話しかけられるのを楽しんでいるようだった 問2 英訳しなさい (1)十分なお金がなかったので、私はその本が買えなかった 英訳>Having never enough mony, I could not buy this book. (2)野菜主義者なので彼は肉を食べない 英訳>Being vegetarian, He eat not meet.

  • どのような意味でしょうか

    My son, who I've always felt very close to, has started to call me by my first name. I'm 67 and he's 40. I've always tried to be there for him. I have loved being his mom. He loves to tease me, so I didn't say anything about it for a while, because I knew he would run with it, but I figured he wasn't going to stop so I asked him to please stop calling me by my first name. he would run with itはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 英文解釈についての質問があります。

    But political analysts say internal divisions and a "small country complex"must be overcome if the bloc, which represents 27 countries and 495million people, is to match the rise of emerging powers such as China after the global economic crisis. しかし政治評論家は言った。内部分裂と小国の集まり、は『打ち勝たなければならない。』27の国々と、495millionの人々からなる団体は世界的な経済危機のあとの中国のような力の上昇を調和させるものであろうとなかろうと。 どうもいまいち意味不明ですが、must be overcomeとその目的語にあたるifの意味ですが・・・。if はこの場合whetherでいいので、~であろうとなかろうと。ですよね。どうもovercomeの目的語としてどういう意味になっているのかピンとこないです・・・。 Even though the treaty will come into force in weeks , the EU has much to do to stop itself being further marginalized in the new world order followng the global economic downturn. その条約は数週間後に有効となるにもかかわらず、EUはとめる為にすべきことをたくさん持っている。・・・この辺までであとは意味が取れません・・・。やはりbeingが超苦手で、もうアレルギーです・・・。 to do に置き換えてみたりしていろいろ考えたんですがだめです・・・。 I genuinely believe that unless Europe does so, we will find...that a G-2 informally,if not formally, emerges as the key decision-making axis in the world-the united stages and china. 私は本気で信じている。もし、ヨーロッパがそれ(=so)をやらないなら、私たちは見つける・・・G-2は非公式であると。そして、(このコンマはandを意味する)もし非公式であるならば、意思決定の鍵としてアメリカ、中国というこの世界の中において主軸があきらかになるだろう。 こんな感じでしょうか・・・・。

その他の回答 (2)

  • 回答No.3

My answers: a)You should stop eating meat that much. b)He tried speaking to that foreigner in English. c)I barely escaped being run over(getting hit) by the car.

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.2
  • kk0578
  • ベストアンサー率46% (51/109)

ほぼ完ぺきだとは思いますが、 aの「やめるべきだ」 はmustでもO,Kでしょうが、日本語を忠実に訳すなら、 shouldやhad betterでもよいでしょう。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 教えてください。

    この答え教えてください。 (1)次の文を命令文に書き換えなさい。 1. You must come back before dark. 2. You must be kind to old people. 3. You must not run in the hallway. 4. You must not park the car here. 5. You must not be home on such a nice day. (2)次の文の(   )の語句を強める感嘆文に書き換えなさい。 1. He is (a good cook). 2. They are (large diamonds). 3. Swallows fly (swiftly). 4. Ann paints (waonderful pictures). 5. He is studying (hard). 6. She made (foolish mistakes). (3)次の文を正しい文に書き換えなさい。 1. What a my sterious story is it! 2. How she sings beautifully! 3. What rude man he is! 4. Not let's stay long. (4)次の文に付加疑問文をつけなさい。 1. Wait a minute, (   )? (=Please wait a minute.) 2. Let's play cards,(   )? (5)次の文を英語になおしなさい。 1. 名前はボールペンで(with a ball-point pen)書いてください。 2. 甲子園球場(Koshien Stadium)へ野球を見に行こう。(付加疑問文をつけて) 3. テレビを消さ(turn off)ないでください。 4. 土曜日まで我慢して(patient)いなさい。 5. あなたの新しい住所を知らせてください。 6. 彼女はなんて偉大な教師だったんだろう。 7. この赤ん坊はなんとぐっすり(soundly)眠っていることだろう。 お願いします。

  • 英文を訳して下さい。

    The speed of their advance was such that a party of German officers and some divisional staff were captured while eating breakfast. A gap 24 km (15 mi) long was punched in the German line south of the Somme by the end of the day. There was less success north of the river, where the British III Corps had only a single tank battalion in support, the terrain was rougher and the German incursion of 6 August had disrupted some of the preparations. Although the attackers gained their first objectives, they were held up short of the Chipilly Spur, a steep wooded ridge. The British Fourth Army took 13,000 prisoners while the French captured a further 3,000. Total German losses were estimated to be 30,000 on 8 August. The Fourth Army's casualties, British, Australian and Canadian infantry, were approximately 8,800, exclusive of tank and air losses and those of their French allies. German Army Chief of Staff Paul von Hindenburg noted the Allies' use of surprise and that Allied destruction of German lines of communication had hampered potential German counter-attacks by isolating command positions. The German General Erich Ludendorff described the first day of Amiens as the "Schwarzer Tag des deutschen Heeres" ("the black day of the German Army"), not because of the ground lost to the advancing Allies, but because the morale of the German troops had sunk to the point where large numbers of troops began to capitulate. He recounted instances of retreating troops shouting "You're prolonging the war!" at officers who tried to rally them, and "Blackleg!" at reserves moving up. Five German divisions had effectively been engulfed. Allied forces pushed, on average, 11 km (6.8 mi) into enemy territory by the end of the day. The Canadians gained 13 km (8.1 mi), Australians 11 km (6.8 mi), the French 8 km (5.0 mi), and the British 3.2 km (2.0 mi). The advance continued on 9 August, though not with the same spectacular results of the first day. The battle was widened on the north and the south of the initial attack (with the southern part of the battle (involving French forces) called Battle of Montdidier (French: Bataille de Montdidier). The infantry had outrun the supporting artillery and the initial force of more than 500 tanks that played a large role in the Allied success was reduced to six tanks fit for battle within four days.

  • 以下の英文を訳して下さい。

    On 18 April the II Corps was ordered by the Regency Council to stop near Kaniv in Ukraine; in a triangle between Potik, Kozyn and Stepantsi. Soon it begun to be surrounded by a nearby German units. On 6 May the commander of the 28th German Landwehr Brigade, General Zierold, subordinate of Marshal Hermann von Eichhorn, issued an ultimatum to the II Corps, demanding it lay down its arms and surrender. II Corps readied for battle, and surprised Zierold, who was unprepared for battle. Zierold backed down saying that the ultimatum was a miscommunication. Soon however Zierold received reinforcements, which convinced him he had enough strength to force the issue. On the night of the tenth of May to the eleventh of May 1918, II Corps was surrounded and attacked by German units. Polish units, initially surprised, formed on the village of Yemchykha and took defensive positions. The II Corps resisted for about a day, and both sides sustained heavy losses. By the evening of 11 May the Germans, who did not expect the Poles to put such a stiff resistance, proposed a ceasefire and negotiations. With supplies running low the Poles accepted the offer to negotiate, and eventually agreed to an honorable capitulation. The battle resulted in heavy losses for the Germans, estimated at about 1,500 dead and 273 wounded. Polish losses are estimated to be much smaller, at about few dozen killed and about 150 wounded. Half of the Polish survivors were arrested and sent to prisoner of war camps (number of prisoners is estimated at about 3,250; another estimate suggests 4,000 imprisoned, and 1,500-2,000 who escaped), but the others managed to escape. Those who escaped included the Polish commander Józef Haller de Hallenburg, who faked his death in the battle, and fled to France where he was later appointed commander of the new Polish unit, the Blue Army (or Haller's Army). In the Second Polish Republic, several units would adopt the name "of Kaniów" in honor of that battle: the 28th, 29th, 30th and 31st Infantry Regiments (of Kaniów Rifleman, Polish: Pułki Strzelców Kaniowskich") and 6th Uhlan Kaniów Regiment (6 Pułk Ułanów Kaniowskich). The Revolt of the Czechoslovak Legion was the armed actions of the Czechoslovak Legions in the Russian Civil War against Bolshevik authorities during May - August, 1918, in Volga, Siberia and Ural regions.

  • 英語 適語選び

    【1】(  )に入る適語を下から選び、記号で答えなさい。  (1)Would you mind ( ) me your MP3 player?   (a)to lend (b)lend (C)lending (d)lent  (2)I know this picture. I remember ( ) it somewhere before.   (a)saw (b)seeing (C)to see (d)see  (3)He was made ( ) some exercise to lose weight.   (a)to get (b)getting (C)get (d)gotten  (4)We heard the doorbell ( ) early in the morning.   (a)rings (b)have rung (C)to ring (d)ring  (5)She found it important ( ) of others.   (a)thought (b)to think (C)think (d)have thought  (6)Every kid is ( ) to participate in the sports event.   (a)must (b)exciting (C)joined (d)surprised  (7)This land will bring you a large harvest in the long ( ).   (a)order (b)run (C)end (d)race  (8)He tried to finish eating the especially hot curry ( ) vain.   (a)in (b)for (C)to (d)with  (9)My mother always prepares meals for me, so I ( ) ever cook.   (a)often (b)usually (C)hardly (d)clearly  何度もすみません。よろしくおねがいします。

  • 英文を訳して下さい。

    Erroneous reports to the Belgian and British commanders before dawn on 8 October, that forts 1, 2 and 4 had fallen, led to a decision that if they were not recaptured, the inner line would be abandoned at dusk and the defenders withdrawn to the city ramparts. The ramparts were earth parapets with shelters underneath and had caponiers protruding on the flanks, with moats 60 yards (55 m) wide and 10–15 feet (3.0–4.6 m) deep in front. The Belgian and British commanders decided to continue the defence of Antwerp with the garrison troops and move the Belgian 2nd Division and the British troops across the Scheldt, when the erroneous report was corrected and it was decided that if forts 1 and 2 were lost, the Royal Naval Division would withdraw at dusk. News arrived that the forts had fallen at 5:00 p.m. and orders were sent to the Belgian 2nd Division and the British to retire. The Belgian division withdrew in stages between 6:30 p.m. and 8:00 p.m. and crossed the Scheldt by 11:30 p.m. The British began to retire at 7:00 p.m. but the orders failed to reach all of the 1st Naval Brigade, only one battalion of which withdrew. At 9:30 p.m. the mistake was realised as the rest of the division began to cross the river from 10:00–11:30 p.m. and moved west parallel to the Dutch frontier. The 1st Naval Brigade reached the Scheldt at midnight, only to find that the bridges were being demolished and under a German shrapnel bombardment. The troops crossed using barges and boats and set out for a rendezvous at Zwijndrecht, which was reached at 4:00 a.m. on 9 October. The British moved on to Sint-Gillis-Waas, where information arrived that the Germans had cut the railway at Moerbeke. The British commander Commodore Henderson, decided to head for the Dutch border to the north and at 10:00 p.m. c. 1,500 men, half the original complement were interned and about forty stragglers managed to sneak along the border and escape. The British forces in Belgium were instructed on 8 October to cover the retirement of the Belgians and British from Antwerp to Ghent, Zelzate, Ostend, Torhout and Diksmuide and then join the left flank of the BEF, as it advanced into Flanders. On 9 October most of the 7th Division moved to join the French and Belgian forces at Ghent, as the 3rd Cavalry Division and the rest of the 7th Division assembled at Bruges; the French 87th Territorial Division was ordered to stop its move to Antwerp at Poperinghe. The British forces came under the command of the BEF as IV Corps, with the 8th Division once it arrived from England (11 November). The BEF II Corps was assembling at Abbeville and Rawlinson, the commander of the new IV Corps, was instructed to hold on at Ghent for as long as possible. The retirement from Antwerp proceeded satisfactorily and no German troops were seen west of Aalst, 15 miles (24 km) south-east of Ghent.

  • 英文を訳して下さい。

    The advance did little to settle von Hötzendorf's armies into a fluid front. It would be the insecurity of Auffenberg's right flank, positioned in the Pinsk Marshes that would prove a disaster for Conrad. The Second Army he had designated for the invasion of Serbia, thinking Moltke would have three, not one, army on the Eastern Front, was rerouted to the marshes but it arrived too late, presenting an excellent opportunity to the Russians. The gap left open resulted, before the Battle of Komarów was over, in the lost Battle of Gnila Lipa, further in the lost Battle of Rawa and eventually the fall of the important railhead at Lemberg. 1914 would be a disastrous year for Austria-Hungary. The Battle of Gnila Lipa took place early in the World War I on 29–30 August 1914, when the Imperial Russian Army invaded Galicia and engaged the defending Austro-Hungarian Army. It was part of a larger series of battles known collectively as the Battle of Galicia. The battle ended in a defeat of the Austro-Hungarian forces. The battle is named after a river in Western Ukraine, an historical region of Galicia. It is a tributary of Dniester, and is also called the Hnyla Lypa (Polish: Gnila Lipa). The initial Austro-Hungarian offensive against the invaders in the north of Galicia was a success, gaining victories in the Battles of Kraśnik and Battle of Komarów, in part because the Russian Army had expected the main assault to come further the south near Lemberg and had concentrated their forces there. However, when the Austro-Hungarian Third Army under Rudolf von Brudermann advanced on August 26 with its three Army Corps (XII, III and XI), it encountered a large Russian army consisting of the eight Corps of the Third and Eighth Armies. Fighting on the Zlota Lipa River, the outnumbered Austrians were soundly defeated, and by the end of the day they were in headlong retreat. Army group Kövess also suffered a defeat near Brzezny, though it managed to escape despite being nearly surrounded by the Eighth Army of Aleksei Brusilov. Franz Conrad von Hötzendorf ordered a new line of defence to be established on the Gnila Lipa River. The Russians required two days to regroup their troops, which gave the retreating Austrians time enough to recover. Hötzendorf still hoped he could maintain the initiative, and he ordered the Austrian 3rd Corps to attack the Russians near Peremyshliany. Unfortunately for him, the Russian forces there now numbered 292 battalions with 1,304 artillery pieces, against the Austrian 3rd Corps' 115 battalions and just 376 field guns. The Austrian attack was easily turned back, and a massive Russian counterattack shattered the Austrian lines. Kövess also failed to stop a superior Russian force near Rohatyn. The Austrian forces retreated to Lemberg (Lvov), having suffered 20,000 casualties and lost 70 of their cannons.

  • 英語 動名詞

    自分の答えが合っているかと 間違っていた問題は訳や説明をいただけると嬉しいです。 ・彼が暗い部屋でメールするのを両親は好ましく思わない、目に悪いので。  His () in a dark room doesn't please his parents, for it is not good for his eyes.→being mail ・忘れずに今夜新大阪駅に彼女を迎えにいってください。  Don't forget (to meet, meeting) her at Shin-Osaka Station tonight.→to meet ・君が今夜電話してくれるものと確信している  I am sure that you will give me a call tonight. =I am sure of ()() me a call tonight.→your being ・I am glad to hear of your () succeeded in your business. 1. having 2. being 3. been 4. had→1 ・Tommy told us a really funny joke. We () laughing. 1. couldn't help but 2. hardly help to stop 3. couldn't help 4. couldn't but→3 ・Don't forget () the lights before going out. 1. turning down 2. to turn in 3. turning off 4. to turn off→4 わからなかった問題です。 訳もお願いしたいです。 ・()に入れる問題です 1 「私がそのように扱われることに反対です。」「決まりは決まりだ。」  "I object ()()() like that." "Rules are rules." ・間違った部分を選んで直す 1Three (1of) his (2favorite) pastimes are fishing, (3working out) in the gym, and (4he likes to read) novels. 2I miss (1to work) in the (2advertising) industry.Maybe I (3can) get my old job (4back). ・並び替え 1 I'm sincerely sorry for(written/for such/not having/you/to/a long)time. 2 It(able/being/enjoys/he/seems/that/to communicate)with people all over the world in English.

  • 英文の翻訳おねがいします。

    沖縄の戦争についての新聞記事です。 英語が得意な方、翻訳よろしくおねがいします。 A kamikaze pilot confessed his desire to live before he left on a suicide mission in World War II, according to a diary recently donated to a museum in Tokyo, which offers a touching glimpse into the thoughts of a young man before his final flight. Akira Otsuka, from Tokyo's Asakusa district, went unaccounted for after his aircraft left for Okinawa on April 29, 1945. He was 22. Otsuka, who was scheduled to enter Tohoku University, volunteered to join the Imperial Japanese Navy. The diary, written in a notebook that has become yellowish over the years, is on display at Wadatsumi no Koe Kinenkan in Tokyo's Bunkyo Ward, which features material on students who died in World War II. In the diary, Otsuka often emphasized that he was prepared to die for the nation. "I must devote myself to everyday training to sink enemy aircraft carriers," he wrote. In an entry on April 1, however, Otsuka confessed that he sometimes gave in to despair, although he had aspired to become a kamikaze pilot. In an entry the following day, he wrote: "Japan, a divine nation, must definitely win out. I believe I can make up for being an unfilial son by dying for the imperial cause. But is it selfish if I wish to live and fulfill my duties to my parents?" Makoto Kumagai, 88, Otsuka's classmate in high school in Yamagata, was given the diary about 10 years ago when he visited the home of Otsuka's family to offer incense. Kumagai, a resident of Hiratsuka, Kanagawa Prefecture, donated the diary to the museum in June so that younger generations can learn about the horrors of war. "In those days, we could not say we wanted to live," Kumagai said. "Otsuka probably wrote what was in his heart in the diary, even though he bottled up his feelings." In an entry on April 4, Otsuka described the scene during a visit home where he told his family that he was selected to be a kamikaze pilot. "Father must have felt sad to know that I will be dying," he wrote. "His face clouded over for a moment, but he encouraged me to carry out my mission, thinking about the country's situation and my responsibility." He also wrote: "I left my parents after engraving the faces of my father, mother, brother and sister deep in my heart." The diary ended with an entry on April 19, when Otsuka left Tokyo's Ueno Station and returned to his unit in Ibaraki Prefecture. "I will take off toward the skies of Okinawa to repay my obligations to my parents," he wrote, 10 days before he left on his suicide mission. Kumagai has spent a year compiling the personal notes and records of students who went to war into a book. The book, "Gakuseitachi no Taiheiyo Senso" (The Pacific War of students), will be released in mid-September by publisher Yumekoubou. "What kind of country was (Japan) that (the students) tried to defend?" Kumagai said. "I want young people to think about that." Even 66 years after the war, Wadatsumi no Koe Kinenkan still receives material left by students, such as Otsuka's diary. The museum, currently closed, will reopen Aug. 31. It is open from 1:30 p.m. to 4 p.m. on Mondays, Wednesdays and Fridays, except for national holidays. Admission is free.

  • 英文読解

    (1)How many times have you been on vacation only to find that what was in the glossy brochure didn't reflect the reality of the destination? What about all those tourist traps where everything is cheaply and expensive? The public attitude is spend, spend, spend—and it's a bit like eating too much chocolate: it feels good at the time, but leaves you feeling rather sickly afterward. (2)We have this tendency to see the grass as being greener on the other side: whereas, it can really be quite green where we are. For example, I spent seven years in a coastal town, and it was only as I was preparing to move that I decided to take in a few more sights around the area. I had quite a shock to discover what I had been missing during those years, which made moving even harder. When we live in a nice place, we tend to take it for granted. Sometimes it is good to get away, far away, particularly if you live in a crowded city, but there is often this odd pressure on us to take vacations in distant and exotic places when great places to relax can be quite close to home. (3)A vacation can be an expensive affair, costing hundreds of dollars a day on fuel, food, and accommodation. Those long trips also have an environmental impact such as greenhouse gases produced by the travel. A 1,000-mile round trip in a medium-sized car will produce around half a ton in carbon dioxide. A 2,500-mile return flight will result in over double the amount. (4)Additionally, there can be the stresses of packing, scheduling, and then worrying about your home while you are away, combined with battling crowds of other tourists. It's not unusual for people to come back from vacation more stressed than when they left. Have you ever considered a “staycation”? A staycation is a holiday at or close to home, whether it's relaxing in the backyard or exploring the region that you live in more, with plenty of time to do so. Even the holiday-obsessed British are trying staycations, although due mainly to economic circumstances. In May 2008, a British paper organized a survey and found that a third of respondents were switching their plans from a holiday abroad to a holiday in Britain. (5)What should you do on a staycation? The first point is not to do things you wouldn't do on vacation elsewhere, such as mowing the lawn or painting the house. Your staycation needs to be fun! Do all that stuff before you go, just as you would do in preparing for a traditional vacation. Become a tourist in your own town! Visit your local tourist information center, and you may be surprised at what you discover to see and do on your home patch. There are parks and museums you haven't visited, restaurants you haven't tried, and perhaps you could take in a local festival or two. (6)You don't have to stay at home for it to be a staycation. There may be a small hotel on the outskirts of town you would enjoy, a nice camping spot, or even an organic farm nearby where you can grow your own food. (7)Perhaps you could even invest the money you save on not taking an expensive vacation to make things a little more staycation friendly in your home, such as creating a private little slice of paradise in your own backyard. While your staycation isn't going to save the planet on its own, it will probably save you money and is one of the many small things we you can do that collectively will help reduce the impact on our environment. 【設問】文中の語の意味内容 ・2段落this tendency アto spend a lot of money イto think things are better elsewhere ウto feel regretful for what has been done エto realize everything is expensive at famous resorts ・3段落the amount アthe cost of the fuel イthe distance by car ウthe volume of carbon dioxide エthe time to reach your destination ・4段落to do so アto consider a staycation イto visit distant or exotic places ウto rest at home or discover your neighborhood エto worry about your home and fight crowds of tourists 自分はアウアを選んでみました。

  • 海外のショッピングモールの出店に関してのポリシーで分らないことがあります。英語に詳しい方翻訳お願いします。

    海外のショッピングモールの出店に関してのポリシーで分らないことがあります。英語に詳しい方翻訳お願いします。 翻訳ソフトで解読しましたところへんてこりんな箇所がありました。 私が知りたい内容は日本人でも販売WEBサイトを出店できるかを知りたいです。 日本人は出店できないようなことが書いてありますか? 私は日本に住んでいます。 宜しくおねがいします。 Your URLs must link to a working website. If your site is under construction or down for maintenance, you must make sure your products are not active. Your URLs must link directly to webpages that contain information about your products. We do not allow links that redirect through or to domains other than the one specified in your Google Merchant Center account settings. Your URLs must not link to pages that contain pop-up windows or pages that prevent a user from using their browser's 'Back' button. We do not allow links to an email address or a file (ex. an image, audio, video, or document file) that requires an additional program or application to open or run. We do not allow links or image links to sites with a robots.txt file that prevents Google from crawling. Learn more about allowing Google to crawl your site. We do not allow links to content or landing pages that require a registration or password to view or require the acceptance of cookies to render. We do not allow listings for products that require a paid club or website membership to purchase. Event tickets, vehicles, services, and products bundled with service plans (such as cell phones) should not be submitted for listing in Google Product Search. All products posted must be available for purchase if applicable. Products that are out of stock or otherwise not available for purchase must either be omitted or you must include the 'quantity' attribute with a value of '0'.

専門家に質問してみよう