• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英訳お願いいたします。

英訳お願いいたします。 ・12月1日に出発できるよ!調べてくれてありがとう。 ・私も〇〇への行き方を調べてみたんだけど、色々な行き方があってびっくりしちゃった! ・日系の航空会社だったらJALが〇〇まで行って、そこから▲▲まで無料のバスを出してるみたい。 ・とにかく私は方向音痴だからなるべく簡単な行き方で行きたいんだけど‥ ・URLを添付してくれてありがとう。私が乗ることができるフライトがたくさんヒットしてるね! ・ただ‥そのサイトは英語のみの表記だから私にとっては難しくて不安だなあ。 ・でも〇〇から▲▲までは列車を乗らないほうがいいんだね!知れて良かった。 色々調べたら●●空港から行った方がアクセスが良さそうだね? ・そのYouTubeの話題知ってる! ニュースで見たよ。 ・アメリカ人の解説者がアメリカだったらあれは訴訟問題になるって言ってた。 ・私もいずれそれをやる日がくるかもね(笑)

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数59
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5903)

* I can leave Japan on December 1. Thank you for checking the flight schedules. * I also tried to find out how to get to *** and was surprised to know there are so many ways (to get there). * As for Japanese airlines JAL flies to *** and from there free bus services to *** seem to be available. * Anyway I would like to use the simplest way to get there because I have no sense of direction (, you know). * Thank you for attaching the URL. There are a lot of flights I can use! * But it is difficult for me to use the site because the site is written only in English. I feel a little uneasy. * But I should not take the train from +++ to ***. I am glad to know the information. Thank you. * After I checked various ways it seems easier for me to get there from *** airport. Right? * I know the topic on YouTube, too! I watched it on TV news program. * An American commentator said that would lead to a lawsuit in the United States. * I might go to court someday, too. (LOL)

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

いつもありがとうございますm(__)m!!

関連するQ&A

  • 英訳をお願いします。

    JALのバースデー割引について外国人に説明したい のですが私では英訳できません。(涙)以下の文章の 英訳をお願いします。m(__)m ●予約 ご予約はご搭乗日の2カ月前から21日前(3週間前の同曜日)までにお済ませください。 ただし、2003年12月1日ご搭乗分より、予約受付期間をご搭乗日の2カ月前から28日前までといたします。 ●購入 ・ 航空券のご購入は予約日を含め6日以内にお済ませください。 ・ 購入はご本人に限ります。その際、誕生日を証明する顔写真付き公的書類等(運転免許証、パスポート等)または健康保険証をご提示ください。 ●変更 ご予約の変更はできません。ただし、ご搭乗日当日の出発空港において同一区間の同じ運賃が設定されているご予約便より前のJALグループ航空会社便への変更の場合のみ、空席がある場合に承ります(同行者がいる場合は、本人と同行者がともに変更する必要あり)。 ●取消手数料 取消手数料は、取消日にかかわらず、当該適用運賃の50%相当額を申し受けます。 ●座席の制限 当該運賃が適用されるお席には限りがございます。 ●搭乗手続き ご本人に限ります。その際、誕生日を証明する顔写真付き公的書類等(運転免許証、パスポート等)または健康保険証をご提示ください。 ●払戻 払戻の際は取消日にかかわらず、払戻手数料(420円)および当該運賃に対し約50%相当額の取消手数料を航空券1枚ごとに申し受けます。払戻はご予約便出発日の翌日から起算して10日以内に限り承ります。 ※ 記載されている運賃とは別に「航空保険特別料金」としておひとり様1区間片道あたり300円を申し受けます。皆様のご理解とご協力をお願い申し上げます。

  • 各航空会社の座席について

    ロンドンへの旅行を考えていますが、 搭乗地が関空なので、直行便はJALしかありません。 時間が貴重なのでやはり直行がいいのです。 数年前もこのエコノミーシートで行ったのですが、 初めて見たエコノミーシートの前後と横の幅の 狭さに驚きました。 一番安い座席なので仕方ないと言えばそれまでですが、あまりにもという印象でした。 身長が185あるのですが、足の置き場さえないという 感じでした。 かといって、12時間ほどのフライトに三倍ほどするCクラスというのも勿体ない気もしています。 そこで質問なのですが、欧州系の航空会社のシートは 多少日系のものより広いという話を聞いたことが あるのですが、それは本当なのでしょうか? 成田へ出ればブリティシュなどがあるのですが、 成田をわざわざ経由していく値打ちがあるほどの差が あるものなのかどうご存知の方お教えください。 やはりヴァージンなどのもう一つ上のクラスにした ほうがいいのかも合わせて悩んでいます。

  • シャルルドゴール空港 シャワー設備について

    7月にフランスに行く予定です。 帰りのフライトがJAL便18時頃です。 朝、ホテルをチェックアウトし荷物を預かっもらい昼過ぎまで 市内観光をしようと思っています。 夏ですし汗もかくので搭乗前に空港内でシャワーを浴びたいの ですが、シャルルドゴール空港内にそのような場所はあります でしょうか?(航空会社のラウンジ除く) 成田や香港、ヒースロー等にはビジネスやファーストクラスの ラウンジ以外にも料金を払えばシャワーを浴びれる場所が あるのでシャルルドゴールにもあってもおかしくないと思い ネットで調べてみましたがヒットしませんでした。 よろしくお願いします。

  • 海外赴任に伴うクレジットとマイレージカードの選定

    1月からシンガポールへ海外赴任(2年くらい)することになりました。 これまでとは状況が変わるので、クレジットカードとマイレージカードを見直したいと考えています。 これまではよくJALを使っていたので、JALゴールドカード(Master)を使っていました。 今後はアジア・日本間の移動、アジア内での移動が多くなるため、シンガポール航空やタイ航空などスターアライアンス系列の航空会社を多く利用することになりそうです。 (想定される頻度はアジア内の移動が月2~3往復、アジア・日本間の移動が2ヶ月に1往復です) また、現地ではクレジット決済が頻繁に発生するので、クレジットカードは可能であれば現地通貨建て(現地通貨口座引き落とし)でいきたいと思っています。 (想定される利用金額は年間200万円程度、給与は現地通貨と日本円の半々で支払われます) JALの「JAL USA CARD」のような現地通貨決済可能な日系マイレージのクレジットカードがあると、要件にフィットするのですが、残念ながら、シンガポール版はないようです。 主な要件は、マイルを効率よく貯めたい(フライトマイル、クレカ決済還元マイル)、クレジットカード決済で損したくない(為替手数料)、頻繁に移動するのでラウンジは利用したい、JALマイルから他マイレージへの移行も辞さない、マイルは帰任後も意識したい、カードは複数枚保有でもよい、です。 どうぞよろしくおねがいします。

  • 上海→成都→広州→香港のルートに関して

    上海→成都→広州→香港のルートに関して お世話になります。 前回中国旅行について質問させて頂いたのですが、 自分の行きたい場所が決まりましたので、ルートに関する質問をさせて頂きたいです。 上海へは船で入国し、その後数日近郊の水郷の街などに滞在した後、 三国志関連の多い成都に行こうかと思っております。 そこで今現在疑問に感じている質問があるのですが、 ■成都で現地ツアーの武候祠行き1人 11,000 に申し込もうと思うのですが、 ツアーで無くてもタクシーチャーターなどで行けるのかな?と思うのですが、 実際武候祠に行かれた方、教えて頂けると嬉しいです。 http://www.chinatrip.jp/sichuan/cd0101.html ■上海から成都までの直通列車はあるのでしょうか? ■友人に相談した所、女性1人旅なら中国の列車になるべく長時間乗らない方が良いと言われましたが、 現状は硬臥でも不安の残るものでしょうか? だとしたら上海から成都まで飛行機で飛んだ方が良いのだろうかと考え初めてきました。 (調べた所、中国国際航空で1260元程度でした) ■帰りの香港→日本は飛行機で帰る予定ですが、航空券は現地調達では無く日本で購入していきたいのですが、キャセイのHPで見た所4万円以上かかります。中国の旅行会社に依頼した方が航空会社HPから直接購入するより良いでしょうか? ■最後、ルート外の質問ですが、可能であれば上記のルートに、重慶の白帝城に行きたいと考えております。ですが検索しても詳細がヒットせず、行き方現地ツアーの状況がわからないため、 ご存知であれば教えて頂ければ助かります。 http://www.chinatrip.jp/sankoku/baidicity.html 以上、長くなり申し訳ございませんが、どうぞよろしくお願い致します<(_ _)>

  • 【緊急英訳】英訳をお願いします

    あるイベントについて「11月上旬開催」を英語で表現したいのですが、どうもしっくりした表現が思いつきません。できるだけネイティブに近い感性の表現にしたいのですが、是非アイデアをください。11月上旬はbigining of Novemberかな?とか、開催はtake place?などと辞書をひいているのですが、いま一つピントきません。

  • 英訳(誰が英訳をお願いします。)

    PAYPALより払い戻しがありましたが、 私は決して注文分をキャンセルしておりません。 あなたのところから発送が遅れているため 私はPAYPAL経由で私の保証期間を確保するために、異議申し立てをして 注文分を早く発送するようお願いしただけです。 キャンセルはしてませんので誤解しないようにお願い致します。 現在、私の注文分は取り消しになったのでしょうか? あなたから返事で あなたのサプライヤから入荷が遅れるとのことでしたので いつになれば発送できるのか正確な情報を私は知りたいです。 質問したら無視しないで必ず返事していただけないでしょうか 宜しくお願い致します。 誰か英訳お願いできませんか 宜しくお願い致します。

  • 英訳で困ってます。英訳お願いします。

    英訳で困ってます。英訳お願いします。 「私も同じ気持ち。私にとってあなたや子供達は私の全てだよ。今の私達の状況はとても厳しいものだけど、これはテンポラリーなものなんだって自分に言い聞かせながら毎日過ごしてる。 昨日2人でよく話し合ったよね、私達の夢が早く実現すればいいね、ここから1日も早く出ていけれますように。私も愛してるよ!」

  • 英訳:自然な英訳が出来る方、お願いしますm(_ _

    私の友人(アメリカ人)が、盲腸のため入院していると、彼の代わりに彼のお父さんからメールをもらいました。それで   「教えてくれてどうも有難うございました。しばらくメールが来なかったので心配していたのですが、あと数日で退院するということで、安心しました。早く元気になると良いですね」   と返事をしたいです。なるべく難しい単語は使わず、かつ「自然な感じ」で英訳したいのですが、相手が友人のお父さんなので、ちょっと緊張してなかなか上手く英訳出来ません(-_-;)。   また、名前は何と記せばよいでしょうか?例えば、John Lennon という名前だとしたら、「John」と書いてしまっても良いのでしょうか?それとも「Mr.Lennon」と書いたほうが良いのでしょうか?(相手は、私の名前は、下の名前だけ記して、送ってきました)       どなたか、難しすぎず、カジュアルすぎない 英訳に自信のあるかた、英訳をお願いしますm(_ _"m)

  • 英訳お願いします!!(お願いします!)

    いつもお世話になっています。 度々すみませんが、 飛行機の中で知り合った人なのですが、 その人にメールを書こうとしています。 「飛行機の中で知り合うなんて あまりないことですよね。すごい偶然ですね」 と、ひとつの文章にして言うとしたら なんて英語で言えばわかりやすいですか? あーー考えれば考えるほど ややこしいです(涙) 度々申し訳ないですが、どうかよろしく お願いします!