• ベストアンサー

メールの友人(女性)に、私をどう思っているのかを質問しました。

メールの友人(女性)に、私をどう思っているのかを質問しました。 質問は英語です。 質問の答えは6つ設定したところ下記の回答が返ってきましたが。 理解出来ない所が幾つかあります。 特に私は否定文に弱いです。 お願いします。翻訳して下さい。 回答 Of course your my a.b.c.d and f. all of course so please don't make me feel bad. よろしくお願いします。

noname#188470
noname#188470

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tokking
  • ベストアンサー率57% (408/707)
回答No.1

設問は a.b.c.d.e.f. の6つなのですよね? 「もちろんあなたは私の(には)a.b.c.d、そしてfは全てなのが当然。お願いだから私の気持ちを滅入らせないないで。」 のような。 直訳でなく若干意訳が入ってます。 please don't make me feel bad. = 私の気分を悪くしないで下さい。 直訳するとこうなりますが、この一文の前半部分からの繋がりからだと最後の否定文は 「そんなこと言わないで」「そんなこと聞かないで」= わかってることでしょ? なニュアンスだと 解釈しました。 設問の内容をおおよそ想像してでの訳です。

noname#188470
質問者

お礼

tokking様 ご回答ありがとうございました。 相手の気持がよくわかりました。 私は特に「Don't make me」の部分が理解できなかったのですが・・・ とても良く理解できました。これからもよろしくお願いします。

その他の回答 (1)

回答No.2

で、、設問内容は?????

関連するQ&A

  • 和訳お願いします

    翻訳機を使わずに和訳お願いします Your mails make me so glad too. =) Really? You want?? So yes!... Please become my girlfriend!! ._. You can't guess how joyful I feel thanks to you. You are really the best girl that I know! (Uh... that's embarassing no? x') )

  • イカ天のバンドで

    イカ天に出演バンドでどうしても知りたいのですが、何年も検索し続けてもまったく引っ掛かりません。3人組のロックバンドで一回戦で終わってます。歌詞はplease don't make me feel badを繰り返します。曲調はマイシャローナの様な感じです。もう一度聴きたいのです。覚えている方、どうぞよろしくお願いします。

  • 英語を日本語に訳してください

    下記の英語を日本語に訳してください。お願いします。 Don't let a bad day. make you feel like you have a bad life.

  • would you mind ~?に対する返答

    誰かが Would you mind my using your car? と言ったとします。 ここで質問ですが、この言葉に対する承諾の返事は、 Yes,of courseとしても宜しいのでしょうか? 私はNot at all.的な言葉にするべきだと思いますが、 ある人が「Yes,of course.でも別にいいよ。」と言ったので、 少し混乱してしまいました。 Yes,of course.でも間違いにはならないのでしょうか?

  • 英語の翻訳をお願い致します‼

    毎度申し訳ないですが、英語の得意な方、こちらの翻訳お願いできますでしょうか。宜しくお願い致します‼ Don't try so hard. I want you to enjoy your time when your bit working and take care if your horse. In happy the way you can speak english now. I think of you too and think if the happy day we spent together. I don't ever think about your english is bad so don't worry!!

  • 英語のメールを日本語にしてください。

    What a bad friend .try to give you a force kiss . here is a nice chu.! to heal you back to happiness.. i am going to check my PO box tomorrow . it was a busy day.. work .. work........... i need a vacation .. i want you to know that you are a wonderful person and i am so happy for your emails it make me feel, not so lonely . ... i know that the only thing you see is text in a email .but i want you to feel that i Gare about you .. you make me happy i wish this tush your heart .. こちらの英語を日本語に訳して頂きたいです。 よろしくお願いします。

  • どう訳せるでしょうか

    Ask E. Jean: Can I Tell My Boyfriend He's Too Fat? I don't want to make him feel bad, but he can't let himself go indefinitely! he can't let himself go indefinitelyはどう訳せるでしょうか?よろしくお願いします

  • I feel bad she came all this way. s

    I feel bad she came all this way. so i dont want to break up yet.

  • 和訳を教えてください。

    My cf parts don't have that issues, so I hope the company will cover all costs including my shipment costs and the shipment back to me."   です。翻訳ソフトで調べたのですが、意味が分かりませんでした。 よろしくお願いいたします。

  • 英語が解らないのに外人の友人とメールをしています。

    英語が解らないのに外人の友人とメールをしています。 10歳も年下に馬鹿にされたと思ったのですが私の解釈違いの様な気がします。 英語堪能な方、お願いいたします。 以下流れ 彼女;I'm having the politics class.I just fall asleep in class. 私;What?fall asleep?doze off?splest on?sleep like a top? You have a sence of humor! 彼女;I hope you will padon me!haha!do you have supper? 私;I have not get supper yet.I go easy with the food. 彼女;what a poor man! I'm going to have the english class. My stomach is not feel very well.So that my appetite is not so good. please take good care of youself.I think the God wiil bless you all the time. What are you busying on? 私;Are you angry?I'm not good english. 彼女;No,I meant that you should have dinner on time or you will have a bad stomach like me. 私;Good night. Sweet dreams. 彼女;We are friend ,so i will never be angry with you.clear? My friend Ken?I think your are tired today. good night.good dream. Kenは私の名前です。彼女は英語圏の人ではありません。 返信するのに20分位掛かります。 poor man で馬鹿にされて、「私は貴方より英語が解るのよ。 なんでそんなに時間が掛かるの。忙しいの」と思ったのですが 違う気がします。 彼女のプライバシーの内容を掲示板に書き込む事はどうかと、お叱りを受ける事が有ると思いますが 正しい和訳を教えて下さい。お願いいたします。