• ベストアンサー
  • 困ってます

和訳を御願いします。

和訳を御願いします。 Woodward's book portrays Obama and the White House as barraged by warnings about the threat of terrorist attacks on US soil and confronted with the difficulty in preventing them. as barraged by warningsが訳しにくいです。

  • nada
  • お礼率57% (1387/2413)

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • 閲覧数12
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15294/33009)

 「警告を浴びせかけられる」 < 警告の集中砲火を浴びる  http://eow.alc.co.jp/barrage/UTF-8/ 「ウッドワードの著書には、オバマとホワイトハウスが、アメリカ本土にテロリストの攻撃があるとう警告を浴びせかけられ、その攻撃を防御する困難に直面している様子が、書かれている。」  ここの as は、「~に当たって」下記の接続詞の4。だと思います。  http://eow.alc.co.jp/as/UTF-8/

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

どうもありがとうございました。助かりました。またよろしくお願いします。

関連するQ&A

  • 英文の和訳をお願いします。

    ワシントンポストの記事なんですが But Japan's upheaval also presents Obama with a significant new challenge in Asia. The president will have to walk a fine line in correctly identifying and strengthening the moderates in the new government while containing the coalition's left- and right-wing extremists. And the president has done himself no favor at this moment by choosing John Roos, a California lawyer and in 2008 a mega-fundraiser for Obama, as his ambassador to Tokyo. Over time, Obama's complicity with chief of staff Rahm Emanuel in stuffing the most important U.S. embassies with campaign bagmen instead of experienced foreign policy professionals will come back to haunt this White House — nowhere more so than in Japan. 和訳していただけますか? よろしくお願いします。

  • 和訳をお願いします。

    Despite reinforcements, the situation of the 14th Brigade troops in the German lines became desperate, as artillery fire and German counter-attacks from the open right flank forced a slow withdrawal in the dark. On the left flank, more troops were sent forward with ammunition to the 8th Brigade at dusk and at 2:00 a.m. every soldier who could be found was sent forward. Consolidation in the German lines was slow as the troops lacked experience, many officers were casualties and there was no dry soil to fill sandbags, mud being substituted.

  • 和訳をお願いします。

    Despite heavy casualties, some 250,000 men, which were almost one third of the manpower mobilized in August 1916, and losses of combat material, the Romanian Army was still a force taken into consideration by allies and enemies alike and capable to offer resistance to further attacks. Before retreating, Romanian troops burned down the oil wells at Ploiești along with the surrounding wheat fields so as to keep them out of the hands of the Central Powers. Bucharest was eventually liberated after the Central Powers' surrender in 1918.

  • 訳を見てください

    On Monday, President Obama is to meet with the chiefs of the nation’s biggest banks at the White House and press them to help speed the economic recovery by providing more loans to small businesses and homeowners. オバマ大統領は、アメリカの大手銀行のトップらと月曜日にホワイトハウスで会う予定で、そこで小企業や自宅所有者への融資増加による景気回復の後押しを強く求める考えだ。 後半部分がうまく訳せませんが、これでいいでしょうか?

  • 和訳にどうしても困ってます><宜しくお願いします>

    和訳にどうしても困ってます><宜しくお願いします>< Besides, if one wished to decide by comparing bodies which is the more excellent of the two sexes, women could claim victory without even taking account of the internal structure of their bodies and of the fact thet the most interesting thing in the world takes place within them: namely, the conception of human beings, the most noble and admirable of all creatures. Who could stop them from saying that their external appearance makes them the winners, that grace and beauty are natural and characteristic of them, and that all this gives rise to effects which are as visible as they are common; and that if what they can accomplish as a result of what is in their heads makes them at least equal to men, their external appearance hardly ever fails to make them the victors?

  • 和訳お願いします。

    The difficulty of course - and this is an 'of course' added by deconstruction - is that this internal drifting is not only a fundamental part of any act of communication, it is also essential. Deconstruction does not create such internal drifting, such moments of indecision and complication in the sign, but it does work to expose them and to acknowledge their existence. 和訳できるかた宜しくお願いします><

  • 英語の和訳に困ってます;;

    英語の和訳に困ってます;; 最初の方は頑張って訳せたんですけど、英語が得意な方教えてください!! 確かCBCニュースでのキャスターとレポーターの方の会話です。 When George Washington arrived in New York for the first inauguration, he was met by an army afficer assigned to his security. The President-Elect told him, quote,"The affection of my fellow citizens is the only guard I want" My,how times have changed. Bob Orr has a look at the tightest security for an inauguration ever. ↓ここから翻訳お願いします。 River and air patrols,bomb-sniffing doggs,and undercover agents are all on guard,looking for anything resembling a threat.A record crowd in the swearing in of America's first Afican American President presents a double worry for the FBI. We're asking our agents and our partners to go back. We contact sources to ensure that we've scrubbed and rescrubbed every potential threat that we have. A three and a half aquare mile red zone from the White House to the National Mall to the Capitol is virtually locked down. 20,000 law enforcement officers will be backed up by more than 16,000 National Guard and active duty troops. We look at every type of threat out there, whether we're talking about a...a simple uh...lone,individual type of threat or something that is a,uh...more complicated,organized terrorist type. Those nearest to the swearing in and those lining the parade route will be heavily screened,their movements restricted.It would be impossible to run everyone through metal detectors and spectators are expected to outnumber police about a hundred to one,so surveillance cameras will be critical in spotting potential trouble.Some 5,000 cameras spread all through the city will pipe real-time images into security command centers. So it's gonna be constant information flow and constant on-the-ground eyes and ears. Officials say there is no known threat against President-Elect Obama,but they recognize the inauguration is an attractive target. 次に続きます。

  • 英文を日本語に訳してくださいm(_ _)m

    How about that Obama and Hillary want to disarm the American people,while 72 employees at homland security are on the terrorist watch list.The 14 that were just killed in California were killed by a government employee. government employees on the terrorist watch list and and they are GOV employees hahaha

  • 和訳をお願いします

    和訳をお願いします 長くなってすみません(>_<) For over 1,800 years, pepople have had animals as pets. Dogs and cats are the ones which are kept the most, but some people keep fish, rabbits, snakes and robopets. Then, you may say, “What are robopets?” Over the years, science has developed and now we have robot pets. Some of them can show “feelings,”such as joy, sadness and anger, by using body movements, sounds and the lights in their eyes. Some can even decide how to things by themselves, as well as remember hundreds of words and talk to us in languages such as English, Japanese and Spanish. Robopets have some better points than animal pets. They don't make loud noises and we don't need to feed them, give them a bath or take them for a walk. Also, they never make the carpet or floor dirty, so we don't have to clean up after them. And they don't get sick or die ! Many people aren't interersted in having robopets, however. They can't feel any warm relationship between a robot and themselves. They feel that when they have an animal as a pets, they can have friendly relationship with it. When animals get sick or die, we learn an important lesson : we wil be gone some day. So we love them more and learn how important ― and sometimes short ―life is. People now have a choice about pets. They can choose a pet that is very convenient, or they can choose a pet that is living. Which kind would you choose?

  • 和訳

    You have within yourself a touchstone by which finally you can test every book that your brain is capable of comprehending. Does the book seem to you to be sincere and true? If it does,you need not worry about your immediate feelings,or the possible future consequences of the book. You will ultimately like the book,and you will be justified in liking it. Honestly in literature as in life, is the quality that counts first and counts last. 和訳をお願いします。