- ベストアンサー
イギリス人との文通で
スペイン在住のイギリス人(40歳男性)と数ヶ月メールのやりとりをしています。 イギリスの方とは初めての文通なので、なにか気をつけること、知っておいた方がいいことがあれば教えてください。 わたしはアメリカで英語を覚えたので、聞く人が聞くと「アメリカ英語だ」と言われます。 アメリカ英語のスラングなどは多少わかりますが、イギリス英語となると漠然と「アメリカとはちょっと違うらしい」ということくらいしかわかりません。 たとえば、アメリカ人が何かをほめるとき、オーバーに「Great! Wonderful! Fantastic!」など連発するのに対し、イギリス人は「Not bad」ですますとか・・ 今のところ特に問題なく文通は続いていますが、これは言ってはいけないとか、こういう言い回しがあるとか、なにかあれば教えてください。 よろしくお願いします。
- miamix
- お礼率93% (226/243)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数3
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 そうですよね、米語と英語では同じフレーズでもちょっと意味が違っちゃうんですよね。 その例・・と言われるとすぐに思い浮かばないんですが、私が英語(多分イギリス限定もしくはイギリスの植民地だったところ)のフレーズで面白い!思ったものをひとつ。 「彼は私のタイプ(お気に入り)なの」「He's my cup of tea」 イギリスならではと思いませんか? あと、嬉しい時や誉めるときによく使っていたのが・・すみません、スペルがわからないんですがブラディマーベラスと言ってましたよ。たぶん(bloody marvelous)だと思うんですが、違うといけないので・・ 回答でなくてすみません。
その他の回答 (1)
- yow
- ベストアンサー率23% (181/782)
相手の方はmiamixさんが日本人だと知っているのでしょうか。でしたら、miamixさんが誠意をもって文章をかいているかぎり、言ってはいけない言い回しというのはないと思います。逆の立場だったとして、外国の人と日本語で文通をしていて、相手がちょっと失礼な表現をしたとしても、『ん、まてよ。これはそういう意味でつかっているのではないにちがいない。確認してみよう。』と思いますよね。それに、イギリスは島国ではないので、違う文化に触れることになれていると思います。ですから、miamixさんは心のままにいきいきと書きたいことを誠意をもって書いていけばいいと思います。もしもそれでも相手に失礼があったらどうしよう、と心配ならば、その旨を書いてみることです。アメリカで英語をおぼえたし、イギリスの文化をよくしらないから、失礼ないいまわしをしてしまったら許してくださいね、と。せっかくイギリス人と文通をしているのですから、その方を通してイギリスの文化を学んでいくほうがいいと思いますよ。
お礼
お礼がおそくなって大変申し訳ありません。 相手の方は、わたしがアメリカにいたことも、今日本にいることも知っています。 会話などで、アメリカ人が大好きな「ya know?」を連発すると嫌がられるなどときいたことがあったので、知らぬ間に失礼なことをしたくないと思い質問しました。 それプラス、なにか気の利いた言葉(イギリス人がにやっとするような表現など)を使ってみたいという見栄(?)もありました。 これからも長く文通を続けられそうなので、それにあわせていろいろ勉強していきたいと思います。 どうもありがとうございました。
関連するQ&A
- アメリカorイギリスの人と文通したい
海外の人と文通をしたいと思ってます。今はEメールでのやり取りが主流のようですが、できれば手紙を交わしたいです。 アメリカの大学生で、日本に興味のある人で、日本語で文通できれば最高なんですが、英語でも勉強になるのでいいと思ってます。アメリカの人が見つからなければイギリスの人でもいいかなと思います。でも、イギリス英語にあまり慣れていません。 どうやって文通相手を探せばいいのか分からないので、ご存知の方か経験者の方にアドバイスをいただければと思います。宜しくお願いします。
- 締切済み
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- イギリス英語のスラング・・hoover
教えてください。 ”hoover" =掃除機をかける、というイギリス英語の独特な言い方なのだと思いますが、下の使い方だとどういう意味でしょう? only a hoover! 意味不明。 イギリス英語、わかりませ~ん。 イギリス人は結構米語のスラングを理解しますけど、(あまり変わらないからかな?)私はイギリス人独特の言い回しってよく分かりません。 どなたか、分かる方教えてください。 宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- アメリカ人とイギリス人
アメリカ英語とイギリス英語で意味が異なる場合がありますよね。 例えば、1階は、アメリカ英語とイギリス英語で違ったと思います。 他にも、in case ofだったでしょうか? 違ったと思います。 こういう、アメリカ英語とイギリス英語で違いのある英語って、 アメリカ人とイギリス人は、共に、 相手国の言い回しの意味の違いを理解しているのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- イギリスへ研修に行くんですが…。
高二です。今年の三月初めに、学校の研修旅行でイギリスのケンブリッジへ行きます。そこて二週間、そこの学校で授業を受けるそうです。 しかし、イギリスの英語は、授業で習っているアメリカ英語とスペルや言い回しが違います。ただでさえ危ういのに、きちんとついていけるのか心配です。 そんなにアメリカ英語とイギリス英語は違うのでしょうか。 ご回答、よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(留学)
- イギリス英語のメリット?
イギリス英語を学びたいと思い、検索してみたのですが、 「役に立たないからやめろ」という意見が多く見られました。 アメリカとイギリスでは、発音・言い回し・文法など違いますよね。 やっぱり世界的にはアメリカ英語で喋るのが主流なのでしょうか? イギリス英語だと、他の国の人と喋った時に理解してもらえなかったりするのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- イギリス英語
私は現在英語を勉強していますが、親切に教えていただいている先生がイギリスの方です。そのため、アクセントがイギリス英語になるのはもちろんなのですが、覚える単語、熟語、いいまわしもイギリス英語です。 ここまでは特に問題ないのですが、私は通訳になりため、そのための勉強もしています。そこでいろいろ教材を使うのですが、そこに載っている単語や熟語は基本的にはやはりアメリカ英語です。通訳になる以上色々な英語を知っておく必要があることは分かるのですが、勉強する上では、或いは自分が普段話す英語としてやはりアメリカ英語にしておいたほうが近道なのかな・・なんて思ったりもします。あと通訳の試験では面接もあります。そこでイギリス英語を話すとなんとなく面接官に違和感を与えないだろうか・・なんてことも思ってしまいます。みなさんはどう思われますか?
- ベストアンサー
- 英語
- イギリス英語アメリカ英語お互いどう思っている?
英語についてですが… イギリス英語(訛り?)アメリカ英語(訛り?)に関して 私的にはイギリス英語の方が聞き取りやすく、アメリカ英語は巻き舌で 聞き取りにくいイメージがありますが、こういった違いというのは イギリス人とアメリカ人の間ではどういう違和感?を感じているのでしょうか? 同じ英語でもイギリスとアメリカで言い方(単語)の違いとかもありますが これらも含めてそのイメージというか、感覚的な違いというのは 噛み砕いて言うと どのようなイメージになるのでしょうか? 例えば日本語でいう関西と関東訛りのようなちがいというような…。 細かい発音の違いや言い回しの違いという事ではなく あくまで「聞いた感覚」による印象というか、 日本人で言うところの「何々訛り」というような比較の方が 私には分かりやすいのですが、いかがでしょうか??
- ベストアンサー
- その他(カルチャー)
- NHKとっさのひとことで、イギリス英語学べる?
イギリスに2年ほど住むので英語を勉強しているのですが、 「NHKとっさのひとこと」のCDを何度も聞くと、英語学習にとても役に立つと聞きました。 購入を考えたのですが、 イギリス英語とアメリカ英語の発音や言い回しは違うし 購入を悩み始めました。 御存じの方いらっしゃいましたら、教えていただけませんでしょうか? よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 英語
- イギリスに行ったことある人!
今度、知りあいがイギリスに行くのですが イギリスとアメリカ英語ってちょっと違いますよね? 日本で教育されてるのはアメリカ英語なので私たちはどちらかというと 米語(アメリカ英語)の方になじんでいると思います。 だから実際イギリスに行ったら通じない英語があると思うんですけど 実際にイギリスに行ったことある人で「これがこういう言い方をするなんて!」と思った言葉や物の名前などを教えてください。
- 締切済み
- 英語
お礼
お礼が遅くなって大変申し訳ありません。 わたしも my cup of tea という表現を初めて聞いたとき、なんと小粋な!と思いました。 あと、marvelous に bloody がついたものは聞いたことありません。 こんど本人に聞いてみようと思います。 どうもありがとうございました。