英訳お願いいたします。12月の予定と12月のお休みの確認方法について

このQ&Aのポイント
  • 12月は忙しくないため、みんなで交代でお休みを取る予定ですが、私自身も先輩に確認しないと12月にお休みを取れるか分かりません。
  • CESとは凄い大規模な家電市であり、12月も忙しくなる可能性がありますが、仕事に支障が出ることがないように無理をせずに休みを取りたいと思っています。
  • 私はジムに入会したのは山登りのためではなく、衰えないようにするためです。優しい気持ちを持ち続けるため、あなたが優しいから私も同じ気持ちになります。
回答を見る
  • ベストアンサー

英訳お願いいたします。

英訳お願いいたします。 ・12月はそんなに忙しくないよ。 ・みんなで交代でお休みを取るからね。 ・でも、私も12月にお休みが取れるか先輩に確認しないと分からないんだ。 ・CESって凄い大規模な家電市なんだね! 初めて知りました。 ・そしたら12月も忙しいんじゃない? ・仕事に支障が出たらいけないから、無理しないでね。私は来年も休みを取れると思うから! ・ジムに入会したのは山登りの為ではないよ。前から行きたかったんだ! 家からも会社からも近いから。 衰えないようにしなくちゃいけないからね! ・私は優しすぎなんかじゃないよ。本当に本心だから。 ・あなたが優しいから私も同じ気持ちになるんだよ。 以上です。 ありがとうございます。

  • puumii
  • お礼率62% (154/245)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

* I am not so busy in December. * All of us take a vacation by turns. * I don't know if I can take a vacation in December until I confirm it to my senior coworker, though. * CES is a very large-scale household appliance exhibition, isn't it? I knew it for the first time. * Then you are busy in December, too, aren't you? * Please don't push yourself in case my visit to your country disturbs your work. I guess I will be able to take some days off next year. * I didn't join the gym because I would do hill climbing. I had wanted to join it. The gym is near both my home and my office. I have to keep myself in shape! * I am not too kind at all. I really want to do so from my heart. * As you are sweet, so am I. 今日はPCに向かうのが遅くて、回答しようかと思う質問はほかの人たちがしてしまっていたので、どうしようかなと思っていたら、puumii さんの質問にまた出会いました。参考になれば幸いです。

puumii
質問者

お礼

sayshe様 いつもお世話になっております。 ありがとうございました(^人^) 相手から容赦なくメールがきて、いつもアップアップな状態な今日この頃です(-.-;)

その他の回答 (1)

  • nochi3
  • ベストアンサー率55% (249/450)
回答No.2

・12月はそんなに忙しくないよ。 I’ m not so busy in December. ・みんなで交代でお休みを取るからね。 All of us take off work in shifts, ・でも、私も12月にお休みが取れるか先輩に確認しないと分からないんだ。 But I can’t tell now if I would take off work in December and I will also have to confirm with the senior. ・CESって凄い大規模な家電市なんだね! 初めて知りました。 CES….. I am sure it’s a very big trade fair of consumer electronic products. I have known for the first time. ・そしたら12月も忙しいんじゃない? If so, I think you will be busy in December too. ・仕事に支障が出たらいけないから、無理しないでね。私は来年も休みを取れると思うから! Please don’t overwork yourself, because your absence may affect someone’s operations. I believe I will be able to have vacation next year too. ・ジムに入会したのは山登りの為ではないよ。前から行きたかったんだ! 家からも会社からも近いから。 衰えないようにしなくちゃいけないからね! Joining gym is not for mountain climbing but I have been wanting to go for some time. It is near both my house and our office. And I have to keep good health condition…..lest our physical power and shape should decline. ・私は優しすぎなんかじゃないよ。本当に本心だから。 I am not so kind to you. It‘s really true. ・あなたが優しいから私も同じ気持ちになるんだよ。 I can get the same feelings as you, because you are a kindhearted person. Bye! 頭痛のため自身がありません。 どなたかの修正を乞います。 ご参考に!

puumii
質問者

お礼

nochi3様 体調不良のなか、 ありがとうございましたm(__)m

関連するQ&A

  • 英訳お願いいたします。

    英訳お願いいたします。 ・11月~3月であなたが都合の良い月はいつ? ‥って言ってもまだ分からないよね? ・最近やっと暑さが和らいできたよ。 ・家の近くにあるジムに入会したよ。 仕事がお休みの日と仕事が終わってから週に2~3回は行くつもりなんだ。 ・今月末はちょっとだけハードスケジュールなんだ。友達といとこの結婚式があるの。 行くのが本当に楽しみだよ! 以上です。ありがとうございます。

  • ジム閉鎖で入会金返還請求できますか?

    スポーツジムに入会しています。6月にジムが閉館するとの事です。私が入会した15年前は、入会金5万円支払いました。近年は、入会金無料です。施設側の理由による退会です。入会金の返還請求はできますか? 本心は、ジムを継続して頂きたいのです。

  • 英訳お願い致します

    私達は1月6日まで休みだよ。 実は今年タカシが腕を壊して仕事を辞めて、私も仕事を辞めたかったから一緒に転職したんだ。 来年から物流倉庫で週3、4日くらい、軽い感じで働く事にしたよ。 あ、タカシの腕は最近良くなってきてるから心配ないよ。 以上の文の英訳をお願い致します。

  • 英訳チェックしてください(><)

    英訳チェックしてください(><) ジム入会の説明をしたいのですが 添削していただけますか? 『 M事務にキャンペーンについて聞いてみました。  年会費・最初の月会費が無料です。 さらに、翌月から入れば、  1週間まえから利用できます。だから入るときに、最初に6月分だけ払えばいいの。 よさそうでしょ?  でも、7月末で閉店だけど。』    I asked M gym about their campaign. The fees for admission and the period of the first month are free. In addition, if you join next month, you can use the gym from 1 week before. ( join のあとにthe gymは必要ですか?その場合、後半はthe gym の代わりにitでいいのでしょうか?) You just pay the fee 6,000yen for June when you join the gym. It sounds nice, isn't it? But, they will be close at the end of July.

  • JRO 入会について

    今までは木村総合保険の山岳保険に加入していました。 今年、JROに変更しようと思っていたのですが、この時期に入会しても、今年の1月~12月の事後負担金がかかるってことですか? また、来年4月には再び年会費がかかるのでしょうか? 1月まで待つと、無保険の期間が出来てしまい、年末年始の山登りの際、すこし不安があります。 入会に良い時期まで単発の保険を掛けることも考えています。 どの時期にJROに入会するのがもっとも良いのでしょうか?

  • スポーツクラブについて

    市でやってるようなスポーツジムは一回数百円で安く利用できるのに、入会金もあり月会費が高い民間のスポーツジム(ティップネスなど)に加入する人たちがいっぱいいるのはなぜでしょうか?

  • 聞き方がまずかった

    隣の市にあるトレーニングジムで働いている高校の先輩がいます。 先輩は私と同じ会社で働いていたのをやめて、ジムを創設したようで、今度お話を聞かせてもらえますか?と尋ねたところ、いつでも遊びにきていいよと、言っていました。 先輩のインスタには、先輩の勤務日が日曜日~木曜日で、金曜日から土曜日が休みと書かれていて、7月の28日の昼過ぎから、時間とれますか?と尋ねたところ、既読にはなりましたが返信がきません。 時間を限定して聞いたのがまずかったです。 このように、尋ね方が下手で人間関係が気まずくなるような経験がある方はいますか? すごく後悔してます。

  • 頭のいかれている市民との接し方

    来年、そこそこの規模の市役所に入庁するものです。 いろいろなサイトを見ていると結構信じられない人がよく来るとのこと。確かにまともな人はあまり来る用事もないなあ~と妙に納得しました。 そこで、来年四月から働くわけですが このようなきちがいとも取れる、頭のおかしい、いかれている市民にはどのように対応したらいいんでしょうか?

  • 皆さんは夫婦だけの休日の過ごし方をどうしていますか?

    結婚して1年半の30代の主婦です。 主人が毎晩遅くて休日は月に4日くらいしかないのですが、 たまの休みだと意見が合わなくてケンカになってしまい、 私も一人の時間が長すぎて一人が気が楽になってしまったのかもしれません。 主人は体が動かすのが大好きで、休みはスポーツクラブに一緒に行きたがったり、山登りをしたがったり、とにかく家に居るのを嫌います。 私は、運動が苦手で主人に付いていっても辛いだけで、ハードな山登り(主人には楽勝らしいので、すぐ頂上につくよとだまされて2時間もかかりました)を強要したり、スポーツクラブでも「プールなんかよりジム(陸上の意味)の方がいい」と強要します。 なので、一緒に出かけると「辛い苦しい」と最近は「一人で行って来て」と言ってしまい「せっかくの休みなのに夫婦別々で・・」とケンカになります。 私は、出不精で、家で2人でTVを見たりゲームをしたりするのが好きなのですが、主人は10分も同じ場所に座ってるだけで「時間がもったいない。外行こう」と言います。 なら、出かけたい。と言う主人の意見を尊重して「公園ならいいよ。バドミントンやる?」と言いますが不満顔です。 やはり徹底的に汗をかく運動の方がいいみたいです。 最近ジムの他に夫婦でテニススクールにも通いたいと行っています。 昨日は久々の休日でしたが、朝から出かけよう出かけようとうるさいので「留守番してるからジム行って来て」と言いましたが「つまんないんだよ」と言われました。 ただ、遊園地とか現金を使うのは凄く嫌がるので、買い物と言って何かお買う事も絶対になくて、お茶も昼も食べないでブラブラします。 なのでそれこそ私一人で行った方が楽しめるのです。 最近、主人が休みだと苦痛なのですが、みなさんはどう過ごしているのでしょう

  • 結婚にあたり家電一式を購入

    来年の1月下旬に引っ越しをすることになりましたが家電購入にあたり、いくつか質問させて頂きます。 ・1月は決算saleや何かキャンペーンは、やりますか? ・新婚で互いに実家なので家電など一式を購入になりますが買う地域で値段は異なりますか? 横浜市在住です ・ポイントなどトータルで、おすすめの家電店は、どこでしょうか? ・駅前都心部と郊外店は、どちらのが良いのでしょうか? 色々と申し訳ありませんが宜しくお願いいたします