• ベストアンサー

お世話になります。英語で「TomとMikeとKenのうちTomが一番背

お世話になります。英語で「TomとMikeとKenのうちTomが一番背が高い」というには、何といえばよいのでしょうか? Tom is the tallest of the three boys. というような表現なら、よく見かけるのですが、具体的に「誰と誰と誰のうち」という表現が見当たりません。 よろしくお願いします!

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • rch66426
  • ベストアンサー率28% (4/14)
回答No.3

Tom is the tallest of the three, Tom, Mike, and Ken. イメージとしては トム、マイク、そしてケンの三人の中でトムが一番背が高い というかんじですかね。 あとandの前の , は省略可です。

caccochan
質問者

お礼

みなさん、ありがとうございます。助かりました!! 一番、私が言いたかったイメージと近かったので、こちらの回答をベストアンサーにさせていただきました。

その他の回答 (2)

  • Yooskay
  • ベストアンサー率14% (35/240)
回答No.2

Tom is taller than Make and Ken. このように、僕の頭には、思い浮かびました。 よければ、考えてみてください。

caccochan
質問者

お礼

ありがとうございました。そうですね、比較級で表す方法がありました。 本当にありがとうございました。

  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.1

Tom is the tallest among Tom, Mike and Ken. といえると思います。

caccochan
質問者

お礼

ありがとうございました。そのように言ってよいのですね! 本当にありがとうございました!!

関連するQ&A

  • 『トムはクラスで誰よりも一番背が高い』を英語で?

    AとB, 2つ質問があります。 まずAの質問です。 『トムはクラスで誰よりも一番背が高い(少年)です。』を英文で書くと、 Tom is the tallest boy in his class. になりますが、 比較級を使って、 Tom is taller than any other boy in his class. とも言えると参考書に書かれています。 その場合、クラスにはたくさんの少年たちがいるにも拘わらす、 Tom is taller than any other boys in his class. と、なぜ、boys にならないのですか。 Bの質問です。 『この人は私が見たことのない美しい女性です。』の英文です。 This is the most beautiful woman I have ever seen.が正解ですが、 『今まで見たことがない』と書いてあるのに、never でなく、ever を使うのはなぜですか。 両方じゃなくても、AかBのどちらかでも結構です。 詳しく教えて下さい。よろしくお願いします。

  • 比較の問題です。

    クラスの中で1番背が高いのはMike, 2番目はTomです。 In my class, Tom is not as tall as Mike, but Tom is ( ) the other students. ( )の部分ですが、 (1)...but Tom is ( taller than ) the other students. (2).,.but Tom is ( the tallest of ) the other students. (1)(2)どちらも可能でしょうか? よろしくお願いします。

  • the 比較級 of the two の表現に関

    the 比較級 of the two の表現に関する質問です 例えば 「トムはマイクより背が高い」 Tom is taller than Mike. のように、比較する相手が明示されてある場合はこう表現しますが、 「トムは2人の中で背が高い方だ」 のように比較される相手が明示されておらず、話者と聞き手との間でその2人が共通認識されている場合に Tom is the taller of the two. と表現する、と僕は認識しています。 この表現なのですが、 Tom is taller than the other. のように通常の比較級表現で書き換えることは出来ないでしょうか? 詳しい方、ご教授お願いします。

  • ofとamongの違いは何ですか?

    He is the tallest of the three. はOKで He is the tallest among the three. は不可の理由が分かりません。 どなたかお願いします。

  • Ken'sって?

    「Ken'sとはKenの所有格・所有代名詞」というのは分かりますが、「Ken isやKen hasの短縮形」という事もあったりするのでしょうか?英語が苦手なので、もしかしたら変な質問をしているかもしれませんが、よろしくお願いします。

  • the taller of the two

    This computer is the better of the two.という文の説明に『2つのうち~のほう』にはtheをつけるという参考書通りの説明をしたら、生徒にTom is taller than Lucy.という文だって2つのうちの背の高いほうじゃないのと言われました。上記の文のよりよい説明の仕方はないでしょうか。さらに、このtheはthe tallest of the threeのtheと同じとの説明がされていますが、そもそもなぜ形容詞・副詞の最上級にtheがつくのでしょうか。これはthe rich=rich peopleと同じ考え方をしてもよいのでしようか。過去の質問の解答に、これはthe better comupterのcomputerという名詞が省略された形ではないとのものもありました。ではなぜ?

  • 最上級の表現について

    中学レベルだと思いますが、教えてください。 たとえば「彼は私たちのクラスで一番背が高い」を英語にする場合。 (1) He is the tallest in our class. (2) He is the tallest student in our class. (2)のように最上級の表現のあとに名詞がくるのが普通なのでしょうか? それとも(1)のように省略していいのでしょうか? はたまた状況によって違うのでしょうか?

  • The vase broken by TomとThe vase which was broken by tomの違いは?

    こんばんはお世話になっています。 「トムに壊された壷はとても高価なものだ」という文を英語にする場合、 The vase broken by Tom is very expensive.とThe vase which was broken by Tome is very expensive.が考えられると思うのですが、これら二つの表現の違いはなんなのでしょうか?手短に言いたい場合には前者を使う程度の違いなのでしょうか?よろしくお願いします。

  • 比較級 more -er はなぜ必要ですか?

     こんばんわ、比較級についてひとつが疑問があります。比較級では er や more を語の前、後ろに付けますが、これは不要ではありませんか?  例えば、  Tom is taller than Bob. という文があった場合、 than に「~より」 という意味があるので、  Tom is tall than Bob. で十分な気がします。  (もちろん、学校では er や more をつけたほうを書いています。)   その点、最上級の表現では、   Tom is the tallest student in the class. を  Tom is tall student in the class. で置き換えようとすると、「クラスの中で背の高いほう」という意味にもなりそうで言いたいことが伝わらないかなと思います。  比較級で、er(more)をつける理由を教えてください。お願いします。

  • Cはどこですか?

    He is one of the tallest boys in this class. という文があるのですが、この文のCをなるべく短く言うと、one でいいのでしょうか? しかし、He is one. というのはちょっとおかしいような気もします。