• 締切済み
  • すぐに回答を!

訳をお願いします。

In a live show I can make the music come alive and I can communicate my feelings with the audience. 訳をお願いします。the music come alive の部分はどう訳するのがいいんでしょうか。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数5

みんなの回答

  • 回答No.4

nanami3337さん、こんばんは。 >In a live show I can make the music come alive and I can communicate my feelings with the audience. In a live show は、「ライブショーでは」ですね。 come alive 生き生きとなる I can make the music come alive. のところは、 私は、the music をcome alive することが出来る、となります。 「私は音楽を生き生きとさせることができる」 and I can communicate my feelings with the audience. 「そして、私は私の感情を、観客のみなさんとともに、communicateすることができる」 communicateは、伝達する、意志疎通する、伝えるなどの意味なので、 まとめて、 「ライブショーでは、私は音楽を生き生きと演奏できる。 そして、観客のみなさんと一緒に、私の感情を伝えあうことができるのである」 これは、ミュージシャンの人の立場からの文章みたいですね。 ご参考になればうれしいです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。

  • 回答No.3
  • kash
  • ベストアンサー率48% (14/29)

前後の文脈次第で微妙に変わるかと思いますが、 「ライブショーでは、私は音楽を活き活きと(演奏?)することができ、観衆に感情を伝えることができます。」 といった感じでしょうか。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。

  • 回答No.2
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)

日本語にするのは、けっこうむずかしいですね。 ライブショーでは、音楽に命を吹き込んで、自分の気持ちを観客に伝えることができるのです。 というのは、どうでしょう?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。一番ぴったりでした。

  • 回答No.1

ライブショーでは、私が音楽に生きているようにならせることができます。また、私は聴衆と感情を通信することができます。 だと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • この英文の訳教えてください

    英語の教科書の一部でわからないとこがあるので教えてください (1)but it wasn`t always like that (2)becuse he was attracted to the connection with the audience (3)‘thanks to my performances’he says ‘i can communicate directly with people’ (4)tezuka explains that audiences react differently in different countries. (5)‘in japan peple watch me like they are watching tv’ この5つがわからないので訳がわかるかた教えてください(*_*)

  • すごく分かりづらいです!訳を助けてくださいお願いします

    メールをもらったのですがとっても訳すのに訳しづらくて困ってます。自分なりにやってみましたが間違えや正しい訳を教えてください 1 whats your full name? and do u have a nickname my friends call me XXX. because i like playing in water when is your birthday? あなたのニックネームは? 私の友達は私をXXXとよびます。 なぜなら水の中で遊ぶのがすきだからです。 2 and do you prefer a man that is open about his feelings (i'm the type of person to shout to everyone in the mall my feelings for u) or do prefer a man that is quiet about his feelings? ask me some qustions anytime and don't worry bout time zones u can e-mail me anytime (これが全然分からなくて・・・・)質問あったら何でも聞いて時間帯は気にしないでいつでもメールして。 すみませんがお願いします 翻訳機以外の訳を教えてください

  • 英文の訳を教えて頂けませんか?

    「あなたに喜んでいただければ私は幸せです。」 「いつもありがとうございます!」 を英文にお願いいたします>< そして、下記の英文を日本文に訳をお願いしたいです and if you can make it with no costume it is even better because maybe I can use it on my new CD

  • 訳がわかりません;;

    訳がわかりません;; どなたか訳をしていただけないでしょうか>< 翻訳機だと上手く出来なくて困っています; お願いいたします。 how are things up there?^^ I'd love to be your pen pal cause Ive never met anybody from japan! it would be soo greatXD and in fact Im in love with japanese culture for as long as I can remember! lol My name´s Leyre Im 16 years old ( Im from 93 generation:Dor pokemon´s generation?XD) and I live in Zaragoza(wow so u live in Japan ? I´d change you anytime cause my uncle was in kyoto with an schoolarship when he was student and he brough me lots of photos from itt 2001with his host family and the city! it was extra cool) thats on the northeast side of spain and is the 5 largest city in the country you know...all is full shops and historical cities but...you know its all cement!:D and saldy we havent got beach:( lol anyway I live here with my family and my 2 cats Freddy(who could be die or alive and you wouldnt enver notice the difference:just to eat and to sleep) and Elvis My hobbies are:Listening to music(wht r your favorite bands?), hanging out with my friends,writting(letters, Stories,Diaries...) of curse exchanging letters and littel gifts!, reading(Harry Potter! but of curse there are much books as twilight saga! I have just read twilight and new moon but 1 friend is going to borrrow me eclipse it looks good! ), Manga!!drawing, cooking,computers, swimming and playing Hockey! sorry my poor english also ! actually I have been studying it eh..(u can freak) for 10 years and I still dont dominate it! I´ll do my best:D how do you say "I love you" in japanese ? I really cant wait to hear from u soon!!

  • 英語の訳

    答えあわせできずこまっています。訳お願いします。 With only a computer and a phone line,you can send and receive letter in minutes. everything was done in English. I've never used this type before. Here it goes. He wanted to make the work easier for him.

  • 英語の訳をお願いします。

    Deciding to share my journal entries was a decision I have thought about long and hard and have come to the conclusion that it is important for me to include my feeling and thoughts during my time in captivity. この文の中で、thought about long and hard や、and have come to ~  の主語は何でしょうか。 訳を宜しくお願いします。

  • 訳を手伝ってくれませんか??(3)

    I was not sure at first what I wanted to study, but now I think I'm pretty confident that I want to obtain a degree in Business. This is a very broad degree, but you can work in almost any field and with that degree, you have the potential to climb very high up the corporate ladder. That's not my goal. but my goal is to make enough money that Todd and I can travel a lot, and I also want to help out with buying a house eventually, and having the security of a good income. Also, we have to plan for retirement, which will cost a lot. アメリカ人からのメールです。下の二つの文章をうまく訳せません。(2)のcorporate ladderをどう訳したらいいのでしょうか....誰かお願いします。 (1)but now I think I'm pretty confident that I   want to obtain a degree in Business. (2)you have the potential to climb very high up   the corporate ladder.

  • 訳をよろしくお願いします

    My wife has costly cosmetic procedures done, frequent massages and alternative therapies, and is liberal with donations to good causes. I hold in my anxiety over the expenditures. 最後のセンテンスの訳をよろしくお願いします

  • 訳をお願いします。

    I'm just surging with anger right now. I can't help it. I think what he did is wrong. why could't he just once give in and not be so controlling. It helps to write these feelings down. I can't talk to him. He overpowers me with his words in no time.then there's the fact that I cant' put what I'm trying to say in the right way. What I want to say never comes out the way I envision it in my head. why is that? I wonder If I could have prevented the fight by going out there myself, then again maybe he would have told me the same things. If I told him any of my feelings he would immediately tell me "the angels are controlling you."I need him to give me the freedom to talk to him, but right now that's not going to happen. So I will only let these feelings flow through me and out this pencil. It's weird, but I already feel the tension leaving me and soon I will only be left with the memory of this night to think about and analyze, rethink, and come to a conclusion about what to do. Maybe the tension is leaving me because I'm no longer around him; I'm out here in my own space. I love my tent! It's my own space to do with as I wish. As soon as I see him again, all I want to do is tell him how wrong he was to do that. But he will never take responsibility for what he does. It''always someone else's fault,the angels now mostly. If I confronted him, he would jut think I'm being controlled to say these things by the angels and that would get me nowhere. 上の英文の訳をお願いします。文の中で、下の文ところがよくわかりませんでした。ご助力をお願いします。 ◎I can't help it ◎I wonder If I could have prevented the fight by going out there myself ◎and out this pencil ◎I'm out here in my own space. ◎how wrong he was to do that ◎that would get me nowhere.

  • a bag of worms

    Over the past year or so, two things have happened: 1) after years of questioning and repressing various feelings, I’ve finally come to terms with my bisexuality, and 2) I’ve realized that I might be in love with my best guy friend, “Sam” (I’m a woman). Admitting feelings for a platonic friend is always a bag of worms, but my situation has an additional worm: a bag of wormsはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします