• 締切済み

韓国語を話せる方お願いします。

韓国語を話せる方お願いします。 先日韓国で靴をオーダーしたのですが、送られてきた靴がきつく、電話をかけたのですが言葉が通じる方がいませんでした。 買った時は、かたことの日本語が話せる方がいたのですが・・・。 もう一度電話をかけたいのですが、韓国語を話せる方、ぜひ、下記の日本語を韓国語に翻訳していただけませんか?(韓国語のよみかたをお願いします。) ・日本語を話せる方はいついますか? ・送ってもらった靴がきつくて履けません。 ・7月17日に買いました。 ・電話をください。 ほかにも こうしたほうがいいというアドバイスがあったら教えていただきたいです。 通訳のサービスとかあるといいナと思うのですが・・・ よろしくおねがいします。

みんなの回答

noname#120020
noname#120020
回答No.3

<ほかにも こうしたほうがいいというアドバイスがあったら 韓国語が判らないなら、韓国語で会話をしようなどと思わないこと。ジャパニーズ スピーキング プリーズ  韓国語で電話を書けたら、必ず会話は韓国語です。無理なら今回は授業料を払ったと思って諦めましょう。

noname#116030
noname#116030
回答No.2

一応、日常会話話せる者です。 ・日本語を話せる方はいついますか? ⇒イルボンマル マラルスインヌン プヌン オンジェ ケセヨ?  ??? ? ? ?? ?? ?? ???? ・送ってもらった靴がきつくて履けません。 ⇒テッペロ ワットン クドゥガ サイジュガ アンマジャソ モッシノヨ。 ??? ?? ??? ???? ? ??? ? ???. ・7月17日に買いました。 ⇒チロル シプチレ サッソヨ。 7?17?? ???. ・電話をください。 ⇒チョナルル ジュセヨ。  ??? ???. 直訳になります。これで通じます。ですが、発音はカタカナでは詳しく表記出来ないので何回か言わないといけないかもしれませんね。(特に日にちの部分) しかし、これを言うと、全部韓国語で返ってくる可能性が高いので、、、 ・私は韓国語が話せません。 ⇒チョヌン ハングンマリ ハルスオプソヨ。  ?? ???? ? ? ???. と、付け加えると良いと思います。 

noname#125540
noname#125540
回答No.1

韓国語カテゴリもありますよ。 http://oshiete.goo.ne.jp/category/930/ でも韓国語で言ったら韓国語で返答が帰って来るでしょうから、あまり細かいまで韓国語を読み上げないほうが良いと思います。最低限だけ伝えて、あとは「日本語の話せる人お願い」で。 英語で「ジャパニーズ・スピーカー・プリーズ」なども通じるのでは・・・・。

関連するQ&A

  • 韓国語に詳しい方、翻訳をお願いいたします。

    はじめまして。 韓国語に詳しい方、下記の文を日本語に翻訳していただけないでしょうか? ネットで翻訳しても、韓国語がカタカナ?で表示されてしまい、日本語に翻訳できません。 よろしくお願い致します。 정말고마워요어머님께감사합니다 그날줄거워고요 점심잘먹고감사해요 한국에오면 짜장면 사줄께요 1월달에봐요 감사해요^-^**

  • 韓国語の翻訳

    先日、留学していた時に知り合った韓国人の友達から韓国語でメールが届いたのですが、 韓国語が読めません(>_<)ウェブページ翻訳をしても、ところどころ意味不明な言葉に なってしまって、何が言いたいのか分かりません・・・。 他に韓国語を日本語に翻訳する方法ってありますか??

  • 韓国語を翻訳していただきたいです。

    韓国の友達と、LINEの翻訳機能を使って会話していたのですが、いまいち相手が何を言っているのか分からない部分がありました。 以下はその会話です。翻訳してくださる方がいたら、お願いします。 대신 다음에 만나면 LINE韓国語通訳 代わりに、次に会ったら 소원하나 들어줄께 LINE韓国語通訳 願いをかなえてあげる わーい LINE韓国語通訳 와ー이 どんな願いでもいいの?kkk LINE韓国語通訳 무슨 원이든지 좋아?kkk 소원 LINE韓国語通訳 願い 응! LINE韓国語通訳 うん! 계획을잡아볼께kkk LINE韓国語通訳 計画を握ってみよkkk 대신!ㅡ LINE韓国語通訳 代わりに!ㅡ 그 소원은 LINE韓国語通訳 その願いは 우리가 서로만나야되kkk LINE韓国語通訳 私たちがお互い会ってねkkk 소원으로 뽀뽀해주려고 했는데 싫으면 됬어 kkkk LINE韓国語通訳 お願いでキスしてあげようとしたが嫌ならなったkkkk 빨리만나고싶다! ㅜㅜ 23:23 LINE韓国語通訳 早く会いたい!!!!ではありません(涙) 너를 만나고싶어. LINE韓国語通訳 早く君に会いたくて。 私も会いたい LINE韓国語通訳 나도 만나고 싶다 만나면 뽀뽀해줄꺼야! LINE韓国語通訳 会ったらキスしてあげるよ! 恥ずかしいkkk 23:26 LINE韓国語通訳 부끄럽게 kkk 싫어? kkk LINE韓国語通訳 嫌なの?kkk んー LINE韓国語通訳 음.. 照れるkkk LINE韓国語通訳 쑥쓰럽게 kkk 싫으면 말고 kkkk LINE韓国語通訳 いやならずkkkk 嫌じゃないよkkk LINE韓国語通訳 싫진 않아 kkk 그럼 기대해 kkj LINE韓国語通訳 それでは期待してkkj うんわかったkkk LINE韓国語通訳 응 알았다 kkk 아니다. LINE韓国語通訳 違う 그냥 키스할꺼야! LINE韓国語通訳 そのままキスするはずだよ。 kkkkkkkkkkkkk どういうこと? LINE韓国語通訳 뭔 말이야? 아니야 kkk LINE韓国語通訳 じゃないkkk 그냥 장난친거야 kkkk LINE韓国語通訳 そのままいたずらなんだよkkkk そのままってなに? LINE韓国語通訳 그대로는 뭐야? 아니야 kkk LINE韓国語通訳 じゃないkkk 아~잠온다 LINE韓国語通訳 あ~眠くなってきた

  • 日本語→韓国語の翻訳チェックをお願いします。

    日本語の例文を韓国語に翻訳したのですが、その訳にあまり自信がありません。韓国語にお詳しい方、翻訳のチェックをお願いします。 1. 日本には来たもの、言葉が分からず困っている。   →일본에는 왔지만 말을 모라서 곤란하고 있다. 2. 寒くなるにつれて、天気も悪くなった。   →추워지는 것에 따라 날씨도 나빠졌다. 3. 電話によって情報を集める。       →전화로 다영한 정보를 모은다. 4. 彼は動物学者として有名な教授です。   →그는 동물학자로 유면한 학자입니다. 5. ビールは冷たければ冷たいほど美味しい。   →맥주는 차자우면 차가울수록 맛있다. 以上の5文です。よろしくお願いします。

  • 韓国語のわかる方、教えてください。

    韓国語のわかる方、教えてください。 韓国男性と知り合い、連絡をとっていました。 今度会いましょうとなって、こんなメッセージがきました。 인연이라면 도착할거야, 곧 翻訳すると、縁があれば会えます、ですよね。 これはお断りの言葉と捉えればよいのでしょうか?

  • 韓国語と台湾語が分かる方!

    ホテルの清掃員をやっています。 お客様が台湾、韓国の方が非常に多いです。 しかしながら、言葉が通じなくて困っています。 韓国語は自動翻訳サイトで変換してみました。 「お掃除しても良いですか?」 と言う言葉を知りたいのですが… 韓国語は 「チョンソヘド チョッスムニカ」 と出てきましたが、これで通じますか? 台湾語はマイナーな言語と言うことで調べるあてがありません。 何と言えば良くて、通じた場合、向こうは何と返してくるか(OK NGの言葉)教えていただきたいです。 又、良い翻訳サイトを知っていたら教えて下さい。

  • 日本語を韓国語に翻訳してください。困ってます!

    下記の日本語を韓国語に翻訳してください。 本当に困っています。よろしくお願いします。 ◆次のことばの意味を韓国語で書いてください。わからないものには×をつけてください。 ◆これで問題1は終わりです。次は問題2を解いてください。 ◆次の四角の中のことばの意味を韓国語で書いてください。わからないものには×をつけてください。 ◆次のことばを知っている場合は、【 】に○をつけ、( )に意味を書いてください。 ◆知らない場合は、【 】に×をつけ、( )に意味を推測して書いてください。 ◆ことばの意味を韓国語で書いてもいいです。 ◆いくつ○をつけてもいいです。(複数に○をつけてもいいです。)

  • 韓国語の通訳

    あるプライベートなことで韓国語の通訳をしてくれる方を探しています。 日本から韓国へ電話をしたり、韓国のHPの内容を教えてくれるなど簡単なことなので、本来なら韓国人の友達が居ればよいのですが。。。 日本に留学している韓国の方などで、アルバイト感覚で助けてくれる方を探しています。 そういった方たちを探せる掲示板など知っている方、教えて頂けませんでしょうか?

  • 韓国語について

    現在大学1年生で経営学を専攻している者です。 就職活動においての韓国語について3つ質問があります。 (1)企業に、韓国語が話せる(または見込みがある)人材として評価されるには、どの程度まで話せることができれば良いのでしょうか。(カタコトに、流ちょうに、など) (2)話せる話せないとは別に韓国語検定、最低○級を取れば、企業に評価されるのでしょうか。 (3)現在の就職活動の状況から、韓国語を話せることは武器になるでしょうか。 韓国に進出している日本の大手企業はたくさんあると思います。また、日本に進出している韓国企業もサムスン電子やロッテなど有名な企業が思い浮かびます。しかし、韓国語と日本語がどちらもできる在日韓国人の方はたくさんいますし、韓国に住む韓国人で、日本語が流ちょうに話せる方もたくさんいると聞きました。 そのような状況で、韓国語を2年ほど勉強してカタコトで話せる程度の日本の学生が入社試験を受けたとして、どの程度評価されるでしょうか。 以上の3つになります。 どれか一つでも回答いただけるものがあれば、お願いします。 よろしくお願いします。

  • 韓国で日韓通訳翻訳養成の専門学校を探しています

    こんにちは。私は、日本人で、韓国語で通訳または翻訳を目指しているのですが、韓国で日本人向けに、日韓翻訳通訳養成を専門的に行っている学校をさがしています。 韓国留学経験はあり韓国語能力はハングル検定1~2級で、語学堂ではなく通訳翻訳の専門的技術を含めて語学力を向上させられる専門学校を探しています。 日本では、いくつか見つけれたのですが、韓国ではなかなか探せていません。ちょっとした情報でもかまいませんのでよろしくお願いします。