• ベストアンサー

フランス語に翻訳してください。

フランス語に翻訳してください。 宜しくお願い致します。 上記商品の在庫は有りますか? 日本への発送は出来ますか? 発送できる場合、送料をお知らせ下さい。 そして、表示価格からVATは免除されるのでしょうか? 最後に、注文方法を教えてください。 ご連絡お待ちしております。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

私もフランス語は分かりません。 以前同じ様に質問した際に、ポイント稼ぎか分かりませんが、同様のケースがありました。 困ったものです。 お役に立てず失礼致しました。

Callahan44
質問者

お礼

ありがとうございました。 本当に困った人がおります。

その他の回答 (2)

  • akai_hi
  • ベストアンサー率14% (1/7)
回答No.2

翻訳サイトの結果を回答したものです。大変失礼しました。 「すぐに回答がほしいです」との質問に対して、時間が経っているのに回答がなかったので、参考になればと思って回答させていただきました。 質問文に、翻訳サイトがあてにならないので、明記してあれば回答はしなかったです。 ポイント稼ぎするほど、暇ではありません。。。

Callahan44
質問者

お礼

お気持ちは分かりました。

  • akai_hi
  • ベストアンサー率14% (1/7)
回答No.1

全く、フランス語は知りませんが、翻訳サイトで翻訳してみました。 正しいのかどうかの責任は持てませんので、あしからず。。。 Est-ce qu'il y a la réserve du produit mentionnée au-dessus? Est-ce que la cargaison est à Japon possible? Lorsque je peux l'envoyer dehors, veuillez l'informer de l'affranchissement. Et est-ce que la TVA sera exemptée de d'un prix de l'autocollant?

参考URL:
http://translation.infoseek.co.jp/
Callahan44
質問者

お礼

翻訳サイトですか? 日頃から使用しますがあてにならないためフランス語がお解りの方に聞いております。 ポイント稼ぎによる回答でしたらご遠慮下さい。

関連するQ&A