- ベストアンサー
英訳 お願いします
英訳 お願いします 「こんにちは。お世話になります。 (商品名)と(商品名)をそちらで取り扱っていただきたいです。 よろしくお願いいたします。」 英語に詳しい方、すみませんがよろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「こんにちは。お世話になります。 (商品名)と(商品名)をそちらで取り扱っていただきたいです。 よろしくお願いいたします。」 Dear Sir/ Madam, Nice to know you. Our compnay would gald to have a chance to introduce " " and " " for you. Hopefully they could meet your requirements. And attached is the guidebook for your reference. Await for your good news. Thanks! Yours sinceryly, XXXX 「会社の商品を紹介するとき、参考用の紹介書とか一緒にご提供したほうがいいと思います^^」
その他の回答 (1)
- wodenkan
- ベストアンサー率48% (96/200)
回答No.1
ご存知の通り、英語はローコンテクストな言語です。 ご質問主様の文では、具体的に相手に何をして欲しいのかが解りません。 「商品名」が弊社の物なのか御社の物なのか?、または第三社の物なのか? 「そちら」が一体何を指すのか? 「取り扱う」とは具体的にどうすることなのか? これらを具体的にし、まずは御自分で考えた英文を提示して頂ければ 不肖ながら、添削程度はできると思います。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。 無知なもので、申し訳ありませんでした。
お礼
ご回答くださり、ありがとうございました。 使わせていただきます。 ご助言までいただき、恐縮です。 本当にありがとうございました。 拙すぎる質問、申し訳ありませんでした。