• ベストアンサー

英訳 お願いします

英訳 お願いします 「こんにちは。お世話になります。 (商品名)と(商品名)をそちらで取り扱っていただきたいです。 よろしくお願いいたします。」 英語に詳しい方、すみませんがよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Redtea_S
  • ベストアンサー率46% (15/32)
回答No.2

「こんにちは。お世話になります。 (商品名)と(商品名)をそちらで取り扱っていただきたいです。 よろしくお願いいたします。」 Dear Sir/ Madam, Nice to know you. Our compnay would gald to have a chance to introduce " " and " " for you. Hopefully they could meet your requirements. And attached is the guidebook for your reference. Await for your good news. Thanks! Yours sinceryly, XXXX 「会社の商品を紹介するとき、参考用の紹介書とか一緒にご提供したほうがいいと思います^^」

zokuk
質問者

お礼

ご回答くださり、ありがとうございました。 使わせていただきます。 ご助言までいただき、恐縮です。 本当にありがとうございました。 拙すぎる質問、申し訳ありませんでした。

その他の回答 (1)

  • wodenkan
  • ベストアンサー率48% (96/200)
回答No.1

ご存知の通り、英語はローコンテクストな言語です。 ご質問主様の文では、具体的に相手に何をして欲しいのかが解りません。 「商品名」が弊社の物なのか御社の物なのか?、または第三社の物なのか? 「そちら」が一体何を指すのか? 「取り扱う」とは具体的にどうすることなのか? これらを具体的にし、まずは御自分で考えた英文を提示して頂ければ 不肖ながら、添削程度はできると思います。

zokuk
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 無知なもので、申し訳ありませんでした。

関連するQ&A