-PR-
解決済み

王様の母上ってなんて言うの?

  • 暇なときにでも
  • 質問No.60462
  • 閲覧数259
  • ありがとう数2
  • 気になる数0
  • 回答数4
  • コメント数0

お礼率 81% (47/58)

日本語について教えてください。

日本では、天皇陛下の母上は「皇后陛下」と呼びますよね?

では、「ナントカ王国」における、
国王の母上は、なんと呼ぶのでしょうか。
また、
国王の、妹君・奥さん・息子・娘は
それぞれなんと呼ぶのか教えてください。

・・・息子は「王子」ですよね。
通報する
  • 回答数4
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル12

ベストアンサー率 39% (276/696)

あのう、日本語でも天皇陛下の母上は「皇太后」です。
で、国王の母上は、今いる人だと、例えばエリザベス女王のお母さんで、英語だとクイーン・マザーですから、英和でひくと、queen mother 皇太后、王母とあるので、「王母」でしょう。娘は、「王女」奥さんは「王妃」妹は、フランス革命の話を読んでたらたしか「公女」(ランバール公女)といってましたが、正式な言葉かはわかりません。英語だと、プリンセス(エリザベス女王の妹さんもプリンセス・なになにです。だって王様の娘であることは変わりませんから)ですねぇ。弟だと「王弟殿下」って呼び方をやはり翻訳本で見たことありますけど。
お礼コメント
haron

お礼率 81% (47/58)

あ、そうですね・・・(^-^)
皇后陛下は、天皇陛下の奥さまか。
皇太后陛下が、天皇陛下のお母様ですね?

王様のお母さんは、王母かぁ。
妹は、公女というのですか。なるほど。

ありがとうございました!
投稿日時 - 2001-04-06 14:25:44
-PR-
-PR-

その他の回答 (全3件)

  • 回答No.2

皇后陛下は天皇陛下の奥様ですけど。
基本的に日本では、「宮」様の名で呼んでいますけど。
~陛下のような表現は使わないのではないでしょうか。
曖昧でごめんなさい。
では。
お礼コメント
haron

お礼率 81% (47/58)

すみません、そのとおりですー。
皇后陛下は、奥さまでした。

ところで、私のききたいのは、日本のことではなく、
「王様」の方なんですが・・・。
投稿日時 - 2001-04-06 15:28:59


  • 回答No.3
レベル14

ベストアンサー率 15% (594/3954)

母は「皇太后」でいいでしょう。
息子も「皇太子」と「王子」で、「チャールズ皇太子」と表現していませんでしたっけ。だいたい、英語を日本語訳するとき、わざわざ別の語をつかう必要はないはずだから。(王位継承権の順位で、皇太子と王子の両方つかう)

「陛下」は敬称だから「様」と同じようなものですね。
日本の「宮」様は外国でどう呼ばれているのか・・?
  • 回答No.4
レベル10

ベストアンサー率 42% (48/114)

あと、日本語の場合「陛下」と呼ばれるのは今上の天皇と、皇后のみで
その他の方々は「殿下」になるみたいですね。

皇后の場合、次代の天皇がお立ちあそばして皇太后となられた時も「殿下」に
格下げになるようです。
このQ&Aで解決しましたか?
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
-PR-
-PR-
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


専門家があなたの悩みに回答!

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ