- ベストアンサー
次の英文の訳を苦戦しています。よろしくお願いします。
次の英文の訳を苦戦しています。よろしくお願いします。 I just need to be happy now. That's hard sometimes too.
- tokihakanenari
- お礼率100% (152/152)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数2
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
これは誰かのボヤキですよね。 カジュアルな表現ですし、I must be happy now but not のイメージのようです。 私であれば「自分は今の時点で幸せであるべきなんだよ。時としてそれも難しいけどね。」と訳します。 以上、ご参考まで。
その他の回答 (1)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
「私は今幸せであるということになっている。そう見せかけることも時々困難なことがある」 普通に直訳すれば、「私は今幸せである必要がある。しばしばそれもむつかしい」となりますが、それでは文脈に合わないので「苦戦」しておられるのではないかと思いますが、その文にいたるまでの経過、文脈が分らないので、あくまでも勝手な想像によって作ってみた訳です。
お礼
ありがとうございます。参考になりました。
関連するQ&A
- 次の英語は日本語で何といいますか?
次の英語は日本語で何といいますか? What do I think about the future? Tough question. I don't know because it's a mystery. I hope to have good health, nice job and kind wife. But those are all mysteries too. I just need to be happy now. That's hard sometimes too. よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 次の英語は日本語で何といいますか?
次の英語は日本語で何といいますか? What do I think about the future? Tough question. I don't know because it's a mystery. I hope to have good health, nice job and kind wife. But those are all mysteries too. I just need to be happy now. That's hard sometimes too. よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 次の英文の意味を教えてください。宜しくお願いします。
次の英文の意味を教えてください。宜しくお願いします。 I now realize that wanting to be ballerina was my way of expressing my need for challenge and hard work.
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の訳を教えて下さい。
英文の訳を教えて下さい。 (1)What about you?とHow about you?の違いって。。。。 (2)I see someone I need to talk to. It was nice meeting you.の訳は。。。 (3)I'd better get going.の訳は。。。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 次の英文のthenの意味を教えて下さいm(__)m
質問内容 Sometimes I need to buy stamps then.のthenには副詞でいくつか意味がありますが、辞書で私なりに調べた結果、どの意味が最適なのかわかりかねました<m(__)m> この英文のthenの意味がわかる方は、ご回答の方を、どうか、宜しくお願い申し上げます<m(__)m>
- ベストアンサー
- 英語
- 訳と英文みてください
訳みてください Do you still want me to meet you in 〇, if so when? あなたはまだ、〇で私に会いたいの?もしそうならいつ? (前半の文がうまく訳せません)〇は国名です。 My studying is very slow, I am too old to learn quickly 私の勉強はすごい遅いよ、私は年だし早く習得することはね。 (slowのあとにbecauseとか、隠れてますか?) ............................................... 英文みてください(下の返事の) I may be coming to Japan for 2 weeks, is it still possible to ski in sangatsu or is it too late? この返事に 遅くないよ,3月にスキーできるよ Not too late,we can skiing in sangatsu. これでいいですか? 変だったり、他に、言い方あったらいろいろ教えてください。お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 次の英文の訳と訳し方を教えてください。
Gravitation is the force which causes objects to be attracted towards each other. 上記英文について、訳と訳し方を教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の和訳をお願いします
'Sometimes things are just what they seem to be and that's all there is to it' 上記の英文はCharles Bukowskiという方の名言の一つだそうです。 これの和訳をお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- この英文の日本語訳がどうしてこうなるのでしょうか・・・
この英文の日本語訳がどうしてこうなるのでしょうか・・・ 先日、とある英語学習の番組を見ていた折、次のような会話が出てきました。 (1)Aさん「Dream big and work hard. That's my style.」 (2)Bさん「That's a marvelous way to live.」 (3)Aさん「You think so? You must be a woman of vision yourself.」 Aさんが(3)のセリフを言ったとき、テレビには以下のような訳が書かれていました。 「そう思うかい? 君は理想がわかるんだね。」 そこで質問なのですが、どうしてこのような意味になるのでしょうか? どなたか分りやすく説明していただけるとありがたいです。 もう1つ質問なのですが、(1)のAさんのセリフ「Dream big」はなぜ「Big dream」では ないのでしょうか。形容詞は名詞の前に来ると思うのですが・・・。 この疑問についてもできれば分りやすい説明をお願いいたします。
- 締切済み
- 英語
- 次の英文を翻訳して下さい。
次の英文を翻訳して下さい。 From each according to his ability, to each according to his need
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。参考になりました。