- ベストアンサー
人に道を説明する際に、次のことは英語で何と説明すればよいのでしょうか?
人に道を説明する際に、次のことは英語で何と説明すればよいのでしょうか? 駅の北口を出て、右に曲がります。 左にお花屋さんがあるまで、まっすぐ進みます。 左側に角を曲がります。 横断歩道を二つ渡り、まっすぐ進みます。 (Across two pedestrian crossings, advance straight.)? 少し歩くと、お店に着きます。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
駅の北口を出て、右に曲がります。 Get out of the North exit at the station and go right. 左にお花屋さんがあるまで、まっすぐ進みます。 Keep going straight until you see a flower shop on the left. 左側に角を曲がります。 Turn left. Take a left. 横断歩道を二つ渡り、まっすぐ進みます。 少し歩くとお店に着きます Pass two pedestrian crossings and go straight on. You can find the store soon. 道案内は目標物と時間、距離を入れるとわかりやすく言えます。 まっすぐ進むがちょっと多すぎる感じがします
お礼
まっすぐ進むの表現は減らしたいと思っていました。 とても相手に伝わりやすくなったと思います。 ありがとうございました。