The Ratio of Isotope to Normal Carbon in Bone and Charcoal

このQ&Aのポイント
  • The specimens were found to be 17,500 to 18,300 years old by determining the ratio of isotope to normal carbon in bone and charcoal.
  • Is it natural to use commas when mentioning the ratio of isotope to normal carbon in bone and charcoal? Or is it specific to newspaper articles?
  • When I translate it to English, it becomes something like 'By determining the ratio of isotope to normal carbon in bone and charcoal, the specimens were found to be 17,500 to 18,300 years old.'
回答を見る
  • ベストアンサー

どなたか教えてください。

どなたか教えてください。 QNo.5983027に関連する質問です。 By determining the fraction of a type, or isotope, of carbon in bone fragments and charcoal, the specimens were found to be 17,500 to 18,300 years old. ~ of type, or isotope, of carbon in ~と“,”を多用するのでしょうか? ネーティブには自然なのでしょうか? それとも、新聞の記事特有のものためでしょうか? 私が英訳すると By determining the ratio of isotope to normal carbon in bone and charcoal, the specimens were found to be 17500 to 18300 years old. こんな感じ感じになりました。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

carbon「炭素」には質量数がそれぞれ12, 13, 14 の3種類があります。 このような同一元素でありながら,質量数の異なるものが複数存在する元素を同位体 isotope と言います。 an isotope of carbon といえば carbon-12, carbon-13, carbon-14 のいずれかを表します。 ここでは放射性同位体である carbon-14 を表していますが,特に12とか14というのは問題でないため,まず a type of carbon「炭素の一種」と言っておいて,単に a type「一つの型」だと不明瞭なので,an isotope of carbon と言い直しています。 an type of carbon, or an isotope of carbon というのを簡潔に,かつ明確にしたのが a type, or isotope, of carbon です。 a type of の部分にコンマにはさまれる形で挿入することになります。 ここでは an isotope of carbon は carbon-14 を表していますが,単に an isotope でこの14の方を表すわけではありません。

kasudako
質問者

お礼

wind-sky-windさん、丁寧かつ分かりやすい回答ありがとうございます。 

その他の回答 (1)

noname#183197
noname#183197
回答No.1

By determining the fraction of a type of carbon in bone fragments and charcoal or the fraction of an isotope of carbon in bone fragments and charcoal.... だとながいのでまとめたと思います。

kasudako
質問者

お礼

opensourceさん 早速の回答ありがとうございます。 冗長な文章を避ける…そんなことを意識して英語が書けるようになりたいです。

関連するQ&A

  • 添削をお願いします。 英語を勉強しているものです。宜しくお願いします。

    添削をお願いします。 英語を勉強しているものです。宜しくお願いします。 ‘Oldest pottery’ found in China Examples of pottery found in a cave at Yuchanyan in China’s Hunan province may be the oldest known to science . By determining the fraction of a type, or isotope, of carbon in bone fragments and charcoal, the specimens were found to be 17,500 to 18,300 years old.The authors say that the ages are more precise than previous efforts because a series of more than 40 radiocarbon-dated samples support the estimate.The work is reported in the Proceedings of the National Academy of Sciences.The Yuchanyan cave was the site where the oldest kernels of rice were found in 2005, and it is viewed as an important link between cave-dwelling hunter-gathere peoples the farmers that arose later in the basin of the nearby Yangtze River.The previous oldest -known example of pottery was found in Japan, dated to an age between 16,000 and 17,000 years ago, but debate has raged in the archaeological community as to whether pottery was first made in China or Japan. 最古の陶器が中国で発見された。中国湖南省の玉蟾岩(Yuchanyan:玉ヒキガエル岩)の洞窟の中で見つかった陶器の例は、科学者に知られている最古の例である。刻印の破片あるいは骨の破片および炭の中の同位元素の判定により、試料は17500から18300年たっていることが分かった。著者らは、この時代(17500~18300年前)は40以上の時代が特定された一連の試料により立証された推定なので、以前の取組より正確であると述べた。その成果(業績)は全米自然科学協会誌に報告された。玉蟾岩の洞窟は2005年に最古の米粒が発見された現場であり、そしてそれは狩猟採集民と揚子江近くの盆地に後に発生した農民を結びつける重要なものとみなされた。陶器の以前最古と知られていた例は日本で発見され、 16000および17000年前の間の年代と推定された。しかし、考古学界において、論争は陶器が最初に中国あるいは日本で造られたかどうかについて高まった。

  • 名詞が二つ並んでなんかわかりません。

    The only two specimens bird so far found were so unlike any ordinary bird in their construction~ このtwo specimens bird の名詞の並び方がしゃくぜんとしません。two bird specimensではいけないのでしょうか?

  • 以下の英文の和訳をお願いします。

    Although the magnitude of the variations of carbon-14 is strongly attenuated through the carbon cycle after being produced by the GCRs in the atmosphere (Siegenthaler and Beer, 1988), carbon-14 in tree-rings preserve the information on the variations in solar cycles and the magnetic dipole polarity of the sun. Therefore, the variability of the “11-year” solar cycle in association with the century-scale variations of solar activity can be monitored to asses its influence on climate. The lengths of sunspot periods have been modulated by a few years since the 11-year sunspot cycle was firstly found by Schwabe (1843). The maximum range observed so far is ~ 9 to ~ 14 years, but most of the cycles fit in ~ 10–12 years with the overall average being 11 years. However, we have previously found a change in average cycle length during the Maunder Minimum ((Miyahara et al., 2004); see Supplementary Fig. S1). The sunspots were scarce through 1645–1715 AD due to the anomalous weakening of the magnetic activity at this time, yet the carbon-14 abundances show the appearance of significant cyclic changes in magnetic activity. The average length of the cycles through the 70 years was about 14 years with the 28-year period of magnetic polarity reversals. The relationship between the cycle length of the “11-year” variation in sunspots and its magnitude has been investigated in several papers (Clough, 1905, Solanki et al., 2002 and Rogers et al., 2006). A consistent feature is the inverse correlation between cycle amplitudes and cycle lengths that maybe related to the change of the meridional flows inside the convection zone of the sun (Hathaway et al., 2003).

  • 和訳お願い致します。

    The diffculties and disputes which attended the first revival of science have recurred in the present century in consequence of the growth of geology. It is in truth only the old question over again-precisely the same point of theology which is involved, although the difficulties which present themselves are fresh. The school books of the present day, while they teach the child that the earth moves, yet [they] assure him that it is a little less than six thousand years old and that it was made in six days. On the other hand, geologists of all religious creeds are agreed that the earth has existed for an immense series of years-to be [to be=it should be] counted by millions rather than by thousands:and that indubitably more than six days elapsed from its first creation to the appearance of man upon its surface. By this broad discrepancy between old and doctrine is the modern mind startled, as were the men of the sixteenth century [startled] when [they were] told that the earth moved.

  • 下記の英文を訳してくださる方はいませんか?

    Note that in the twenty-nine centuries between 1000 B.C. and 1900, life expectancy increased by almost thirty years, and in the seventy years between 1900 and it increased almost another twenty-four years. These striking increases are misleading, however, because the averages reflect to a very large extent reductions in infant mortality. The figures we have been discussing-the ones in the first row of the second section-are life expectancies at birth. The second row of this table shows the life expectancies at the age of sixty-five years. It can be seen that in 1970, the average sixty-five-year-old could expect to live about fifteen more years, to the age of about eighty-nine years longer than the average life expectancy of the newborn infant. That is, when you were born you could expect to live seventy-one years, and as you grew older and survived longer, you could expect to live longer. (See P&L Close-up, Life Expectancy: How Long Is long?) お願いします。

  • 英文翻訳

    翻訳サイトなどを使わずに翻訳していただきたいです。 よろしくお願いいたします。 For thousands of years, the population of the world increased gradually. Then, in the mid-nineteenth century, the world's population started to increase rapidly. In the 100 years between 1830 and 1930, the population of the world grew from 1 billion to 2 billion people. By 1960, just thirty years later, the world's population had hit 3 billion. Fifteen years later, the population reached 4 billion. Then, just eleven years later, there were 5 billion people on Earth. In 1999, we passed the 6 billion mark. Today, the world's population grows by 76 million people every year. By the year 2050, researchers predict that the population of the world will be 9.1 billion.

  • to beの使い方

    When they were 20 years old and that`s perfect age to be confronted with a revolution . なぜここでto be confrontedとなるのか分かりません。 to confrontでは駄目なのでしょうか? 教えてください! お願します。

  • 和訳お願いします。

    For planets to grow in size from their humble beginnings ,they must be continually bombarded by smaller bodies for tens to hundreds of millions of years. すみません、お願いします。

  • to be

    1 However , concrete evidence , such as a tool for carving the structure , has yet to be found. 2 He determined the stick to be between about 8000 to 10000 years old. 1と2の文のto beの文法的な働きを教えて下さい。 回答お願いします!

  • 6月末に書いた英作文です。添削をお願いします。

    1.参議院選挙が7月10日行われる The Upper House election is held on July 10. 2.今回から18歳、19歳も投票する From this time on, the ages of 18 and 19 people can vote. 3.18歳での投票は早すぎるとずっと思っていた。 I thought all the time the vote at 18 years old was too early. 4.しかし、イギリスのEU離脱問題のお蔭で、考えが変わった。 But thanks to the issue of EU secession, I changed my thought. 5.イギリスで国民投票が行われ、離脱が決まった。 England held a referendum on the matter of EU secession and decided leave from EU. 6.18歳から24歳の若い人は、73%が残留支持だった。 73% of young people from 18 to 24 years old were remain supporter. 7.自分たちが投票に行かなくとも、残留に決まると思い、投票に行かなかった But many young people did not go for a vote. Because they thought even if they did not go to the vote, it was decided on remaining in any case. 8.若者たちは、「年寄り世代が、若者の将来を決めてしまった」と今になって怒っている They are now regret and angry. And they said, “An old generation has decided the future of the youth”.   9.18歳と言えば、20から30年後、中年の働き盛りである。 Speaking of 18 years old, 20 to 30 years later, they are a person who is in his or her prime. 10.他方、イギリスで65歳以上の人の60%が離脱に賛成だったという。 On the other hand, 60% of people 65 years or older were agreeable to the secession. 11.20から30年後、彼らの多くがこの世にいない But 20 to 30 years later, most of them will not be in the world anymore. 12.30年後の事を考えると、選挙権は18歳でいいかも知れない When I think about 30 years later, 18 years old may be enough for the right to vote. 以上です。回答者様の考えとは違うかも知れませんが、宜しくお願い致します。