- ベストアンサー
関係代名詞whatについて質問です。
関係代名詞whatについて質問です。 Rice was once to South Caroline what to tabacco was to Viriginia and cotton was to Texas. この文の訳が (かつて、米はサウスカロライナ州にとっては、タバコがバージニア州にとって、また綿花がテキサス州にとって重要であるのと同様、重要だった。) のようにwhatの先行詞がan essential/important thing になるのはなぜですか? 前文にもそのような語はありませんでした。
- rmoko
- お礼率100% (15/15)
- その他(語学)
- 回答数2
- ありがとう数13
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
what は先行詞をとりませんしまた、重要なことという意味も実はありません。 この文の意味するところは Rice was once to South Carolina : 米はかつてサウスカロライナにとっては…だった(was の補語はまだこの時点では言っていない) what tabacco was to Viriginia : タバコがヴァージニアにとってどんなものであるか=タバコとヴァージニアの関係/タバコとヴァージニアとのありよう(この節が was の補語となっている) and (what) cotton was to Texas : (what はダブるため省略)綿花がテキサスにとってどんなものであるか(上と同様) 以上から「米はかつてサウスカロライナにとって、タバコがヴァージニアにとってどんなものであるか、また綿花がテキサスにとってどんなものであるか、と同じであった」というのが本来の意味で、米とテキサスの関係を表すのに「タバコと言えばヴァージニア/ヴァージニアの名産はタバコ/タバコはヴァージニアの重要な産品」という周知の事実を引き合いに出すことで「米は(かつては)サウスカロライナの名産だった」ことを示しています。「名産」とか「重要」という言葉がないのはそれが「誰でも分かる」ことを前提としているからです。 A is to B what C is to D とは結局、A:B = C:D ということを言っているのであり、AとBの関係を説明するのに既知のCとDの関係を引き合いに出し、両者が同じ関係、この例では重要な産品、であることを述べる文になっているのです。 C:D が既知であることを前提にするため C:D がピンと来なければ意味不明となってしまいます。当然「重要」というのがどこから来たのか分からなくなります。 A is to B what C is to D は普通の SVC の語順なら A(S) is(V) what C is to D(C) to B(M) ですが to B が末尾に行くと分かりにくいし、what を中心としてまるで A:B = C:D という比例式のように均整がとれているので一種の固定表現として用いられています。
その他の回答 (1)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
この文の場合、そう訳した方が分りやすい(文意をとりやすい)と判断した訳者が「重要だった」という訳語を入れただけで、入れる必要がないと思えば入れなくても構わない訳語だと思います。 直訳すれば「米はかつて南キャロライナ州にとって、タバコがヴァージニア州にとって、また綿がテキサス州にとってあったようなものだ」となるかもしれません(非常に読みにくいですけれど)。 たとえば日本人なら、灘といえば酒、酒といえば新潟だの何だのの地名があがるわけですが、外国人にとってはそうはいかないでしょう。英訳する場合には、「銘酒の産地」という訳語を入れる方が読者に対して親切である、ということもあるでしょう。 「意味」を補充して訳してくれているので、「内容」の把握の助けになります。 大事なのは、その文の意図した内容が正確に読者に伝わるかどうかでしょう。
お礼
そうだったんですか。 解決しました。ありがとうございました。
関連するQ&A
- 「suffer from」の訳し方
質問事項 こんにちは。 下記の文章の訳し方で悩んでいます。 Horse in Texas was suffering from テイロレラ・エクイジェニタリス(病原菌の名前), 訳:米国テキサス州の馬1頭が、テイロレラ・エクイジェニタリスに侵されている 病原菌(病気の原因菌)により、馬が苦しんでいるという内容と思いますが、 菌の場合、「侵されている」という訳が適切なのか悩んでいます。 宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 関係代名詞what について
関係代名詞what について 次の文のwhatの文法的な説明を教えてください。 The government is doing what it can to ease the shortage. what = the thing which でいいのでしょうか? it は何を指しているのでしょうか? 教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 関係代名詞whatについて教えてください。
There’s no obligation to dance with them what brung ya, and the political bargaining within the assembly may be even more intense than that which preceded the election. 来年1月に行われるイラクの国政選挙に関するタイムの記事から質問いたします。↓ http://www.time.com/time/world/article/0,8599,1007871-1,00.html dance with the one that brung yaという慣用句が使われていますが、ここでは関係代名詞がなぜthatではなく、whatなのか分かりません。どうぞご教示ください。また、訳は「統一イラク同盟の候補者リストの上位に載せてくれた人々(政党)に対して義理立てする義務はないし、また議会での政治交渉は、選挙に先立った政治的駆け引きよりなおいっそう激しくなる可能性がある。」でいいのでしょうか。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 関係代名詞の what の使いかた
What is important is this. という文があったとします。この what のあとに、例えば、 What book is important is this. のようにして、どんな本が大切かというと、これだ、というような意味にできますか? 疑問詞の what は what sport のようにあとに名詞をもってくることができますが、関係代名詞の what は一般的にできるのでしょうか? what money I had のような文は見たことがありますが。
- ベストアンサー
- 英語
- 関係代名詞whatについて
テストの問題で次のような問題が出題されました。 次の各文の空所に入れるものに最も適当なものを選び、答えなさい。 問:私は彼が正直者だということを知っている。 I know( that / what )he is honest. 僕はthatと解答しましたが、whatが正解だと学校の先生は主張します。 whatで「すること(もの)」という訳が取れるのは知っています。ですが、僕個人の意見としては、whatは関係代名詞であるため、後ろのカタマリは不完全文にならなければならないと思うのです。 先生曰く、確かにthatでもニュアンスは合っているが、thatだと和訳が「私は彼が正直者だと知っている」となってしまい、少し日本語文とずれてしまう。完全文が後ろに続く関係代名詞もある。と言われました。 そんな話は授業はおろか人生で一度も聞いたことがないため、まだ納得しきれていない部分があります。どなたか英語に詳しいお方、僕でも分かるように説明して頂けないでしょうか。 できれば、その文法名も教えて頂けると助かります。
- ベストアンサー
- 英語
- 関係代名詞 what
選挙の話なんですが、 Tivose Lucena confirmed on national television what many in the yes camp had been saying throughout this campaign.They had won with a clear majority という文章がありました この文章を分解すると S(Tivose Lucena)+V(confirmed) + O(on national television) Tivose Lucena はテレビで確認した このあとに what がきているのですが、 what+ S(many in the yes camp ) + V( had been saying)+ O ( throughout this campaign ) このwhat はいったい何でしょうか? もし テレビのことを説明するなら、 which とかじゃなきゃいけませんよね? ちなみに in the yes camp の意味は in the yes camp people who support the campaign とありました いったい多くのキャンペーンを支持する人はなにをいっているのでしょうか? なぜwhatなのかをお分かりになるかた教えてください!!
- ベストアンサー
- 英語
- 関係代名詞whatについて
He is (which,that,what,who) we call a genius. この問題の答えはwhatなのですが、なぜwhatが入るのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 関係代名詞 what
(1)Please show me what you bought in London. では「あなたがロンドンで買ってきたものを私に見せてください」 と文章を後ろから訳しているのですが (2)Spaghetti and salada are what I want to have for lunch today. では「スパゲッティやサラダが今日の昼食に食べたいものです」 と文の前から訳しています なぜこの文は「私が今日の昼食に食べたいものはスパゲッティとサラダです」と訳してはいけないのでしょうか? どなたか宜しくお願いいたします
- ベストアンサー
- 英語
- 関係代名詞 what
参考書の問題 Participants took notes on ( ) the speakers were saying. a what b which 参考書の訳 参加者は、スピーカーの話していることを書き留めました。 正解 b what 参考書の解説 空所前には前置詞のonがあります。 後ろを見ると「何を」 言っていたのかを示す目的語がない、 不完全な形です。 前置詞onの後には名詞のかたまりが必要で、空所の後には不完全な形の節が続いているので、空所には関係代名詞のwhatを選びます。 「Whatは名詞のかたまりを作り、後には不完全な節が続く」 という特徴を覚えておきましょう。 質問 on which 前置詞+関係代名詞の形ではだめなのでしょうか? wereは自動詞なので目的語はいらないと思うので、後ろは完全文だと思います。 詳しい解説おねがいします。
- ベストアンサー
- TOEFL・TOEIC・英語検定
- 関係代名詞? what
英語を勉強している者です、詳しい方ご教授ねがいます。 下記文章についてです。 I mean,she shows me what it's like to truly care about others. ですが、what は関係代名詞ですか? そうだとすれば、what 以下の文は不完全な文章になるはずですが、完全な文に見えます。 ちなみに和訳は そう、彼女は、本当の思いやりとはどういうものなのかを私に教えてくれるんです。 なのですが、what の役割を理解していないため、しっくり理解できません。 参考書に what ~ is は今の~、~の人柄 と記載があるのですが、それを当てはめてもしっくりきません。 まだまだ勉強中で、質問が、要点をとらえられていないかもしれませんが、どなたかご教授ねがいます。
- 締切済み
- 英語
お礼
丁寧な解説ありがとうございました。