• ベストアンサー

日本語訳をお願いします。

日本語訳をお願いします。 In Japan, loyalty is regarded as important as ability. Young people today, however, seem to make much of their ability, and seriously seek for the place with which they can really be satisfied. 日本では、忠実ということが能力と同じくらい重要だとがみなされます。 しかしながら、今日の若者は、それらの能力の多くがある、 そして、真剣に彼らが本当に満足できる場所を求めているように見えます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#5377
noname#5377
回答No.2

日本では、(たぶん、会社への)忠誠心が能力と同じぐらい重要視されております。しかし、今日の若者は自己能力を重要視しているようです。本当に自己実現ができる場所を真剣に探しているのです。 make much of を重視する。 be satisfied with に満足している。

junglelaw
質問者

お礼

ご回答有難うございました。 make much of ~を重んじる、~を大いに利用する、大事にする、甘やかす、もてはやす、ちやほやする、 という意味があるのですね。

その他の回答 (1)

  • XLsuke
  • ベストアンサー率27% (33/119)
回答No.1

日本では、忠実ということが能力と同じくらい重要だと。ですが今日の日本の若者は能力を出来るだけ高め、本当の満足が出来るような場所を真剣に探しているようです。 一文目はだいたい良いと思います。二文目は上記のようになります。

junglelaw
質問者

お礼

回答ありがとうございます!助かりました!

関連するQ&A