- ベストアンサー
テリョダ ジュセヨ と テリョ ジュセヨというのはどちらも「連れて行っ
テリョダ ジュセヨ と テリョ ジュセヨというのはどちらも「連れて行ってください」という意味だと思いますが、どう違うのでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- ba10so
- ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.4
「連れてて下さい」という意味では、「テリョダ ジュセヨ」が正しいです。一般的には「テリョ ジュセヨ」の表現はしないと思います!
質問者
お礼
テリョ ジュセヨとは言わないのですか!?文法的には間違いなくても使わない表現なのでしょうかね?
- daisuke200
- ベストアンサー率30% (9/30)
回答No.2
※ こういう「訳して下さい・・」などという「他力本願オンリー」 ではない質問-好き!! はこっちい措いといて-以下に考えるところを(即信禁物) (1) テリョダ~ これ「テリョダガ~」の略、と考える。 現在形+ なら「~していて」 過去形+ なら「~し終わってから」 そんなにあわてるなよ~、食べてから行こうヨ~ モゴッタガ カジャ 連れて行って下さい にふさわしいのかどうかは疑問 (2) テリョ ジュセヨ テリダの第III語基+チュセヨ で 「~して下さい」ではあるが 一緒に連れてってヨ~!!なら、自分も であろうが 子供も であろうが オイラだったらテリョガ ジュセヨ~ と言う。 (3) 用言+ダ に関し、より適切な回答が来ることを期待しつつ以上です。
質問者
お礼
ニュアンスの違いまで説明してくださりありがとうございました。いろいろな言い方がありますが、少しずつニュアンスが違うようですね。おいおいわかるようになるようにしたいと思います。
- kamebune
- ベストアンサー率84% (432/512)
回答No.1
お礼
丁寧なご説明ありがとうございました。わかりやすかったです。