• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

寿司に醤油をつけてもいいですか?を丁寧な英語で・・

  • 質問No.59154
  • 閲覧数277
  • ありがとう数5
  • 回答数3

お礼率 63% (39/61)

外国の大統領など国賓クラスの方に
「おすしに醤油をつけてもよろしいでしょうか?」と
英語で聞きたいのですが、なんと表現したらいいのか
わかりません。
教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
  • ベストアンサー

ベストアンサー率 38% (482/1255)

riyumamaさんがそういうハイクラスのレストランのウェイターかシェフと仮定すると

・Would you like soy sauce on your sushi?
・May I put soy sauce on your sushi?

のどちらかでいいと思います。1つの表現だけじゃさみしいので2個を使い分けるとうまく聞こえると思います。
お礼コメント
riyumama

お礼率 63% (39/61)

早速の回答ありがとうございました。
おかげさまで、なんとか乗り切ることができました。
お礼が遅くなりもうしわけありません。
投稿日時:2001/04/04 19:04

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.3

ベストアンサー率 43% (28/65)

★alamoana★と申します。

> 「おすしに醤油をつけてもよろしいでしょうか?」

「おすしの上からさっと醤油をかけてもかまわないでしょうか?」
という意味ならば,

Would you like a dash of soy sauce on top of your sushi?

「皿に入れた醤油におすしをちょっとつけてもいいでしょうか?」
という場合は,

Would you mind if I/we dipped your sushi in soy sauce?

などと,私なら言います。

(注意)
●2番目の文で,Iかweかは,状況に合わせて判断してください。

●2番目の文で,dippedをdipとしてしまうと,くだけた表現になってしまいます。
お礼コメント
riyumama

お礼率 63% (39/61)

回答いただきありがとうございました。
おかげさまで、何とか乗り切ることができました。
alamoanaさんのお答えも大変参考になったのですが
皆さんの回答を参考にさせていただいたので
ポイントは早く回答いただいた方から順に
つけさせていただきました。
申し訳ありません。
投稿日時:2001/04/04 19:08
  • 回答No.2

ベストアンサー率 25% (43/169)

僕も
Would you like~~?
が有効と思います。

ToshiJPさんのおっしゃるように
Would you like soy sauce on your sushi?か
Would you like soy sauce or serve by yourself?
などでしょうか。

いずれにせよさらっというのがええと思います。
がんばれ!
お礼コメント
riyumama

お礼率 63% (39/61)

回答ありがとうございました。
おかげさまで何とか頑張ることができました。
投稿日時:2001/04/04 19:10
関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ピックアップ

ページ先頭へ