- ベストアンサー
pitch in to keep things shipshape
pitch in to keep things shipshape 物事がきちんとなるよう協力する http://eow.alc.co.jp/pitch+in/UTF-8/?ref=sa 上記のようなフレーズがありました。 このto keepは、to不定詞でしょうか、或いは違うでしょうか。 また、inは前置詞でしょうか、違うのでしょうか。もしto不定詞、前置詞だとすると前置詞の目的語がto不定詞になっているということになるのでしょうか。前置詞の目的語にto不定詞がくる場合は限られていると勉強したため、確認させていただきたくよろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
すみません、もともとのリンク先にも pitch in という句動詞が出ていますね。 ただ、英辞郎は語彙は豊富でも、辞書みたいに副詞か前置詞かというのがわかりにくいようです。 自動詞+前置詞の場合、句動詞として定型表現になっているものもあれば、 pitch / in the game 「試合で投げる」のように in 名詞という前置詞の部分が動詞を単に修飾しているだけで、句動詞のような深いつながりがないものもあります。
その他の回答 (1)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
keep は動詞の原形ですので、to keep はもちろん to 不定詞です。 in と to が直接つながっているわけではありません。 pitch in / to keep ~ to ~の部分は「~するために」という副詞的用法で切り離すことができます。 in は前置詞として in +名詞になる場合と、単独で用いる場合があります。 文法的にはこの場合、副詞と扱われます。 Please come in. この come in にしても、in の後に名詞はありません。 一語で「中へ」という副詞です。 ここでは pitch in で「協力する」という意味です。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=pitch&stype=0&dtype=1 この辞書の pitch in (自)に載っています。 このような自動詞+副詞のパターン。 さらに pitch O in = pitch in O という他動詞+副詞のパターン。 (O in という語順になるように in は前置詞でない) さらには live in Tokyo は 自動詞+前置詞で live Tokyo in となることはありません。 この3パターンを区別しながら句動詞を見ていくことが英語の一つのステップです。 昔の辞書は全然わからなかったのですが、私の記憶では1985年頃の研究社英和中辞典第5版くらいから変わっていきました。
お礼
ご回答有難う御座いました。