- ベストアンサー
(サイトを)「閉鎖しました」は、英語では‥?
(This site) was closed.で良いのでしょうか? 遠くぼやけた知識を呼び戻すべく、辞書をひっくり返してみましたが、やっぱり確信が持てません。かといって、サイトに堂々と間違った文を載せるのも嫌ですし‥。 情けないレベルの質問で申し訳ありませんが、ご存じの方、教えて頂けたら幸いです。どうぞよろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 そうですね、そのニュアンスはありますね. 完全閉店、Was Closed が一番分かり易いと思います. 失礼いたしました.
その他の回答 (5)
- ma_
- ベストアンサー率23% (879/3732)
This site is now closed. が一般的なようです。 Site is now closed. This site has now been closed. This website has now closed. というのもよくあります。
お礼
丁寧なアドバイス、どうもありがとうございました。 ただ、下記のNo.3でも同旨のアドバイスを頂いたのですが、「now」を入れるとどうしても「一時休業」(いずれ再開予定)のニュアンスが入ってしまう気がするので、やっぱり今回は避けようと思います(^^;)
- trozky
- ベストアンサー率9% (32/341)
日本に36年ほど住んでいる者です。(笑い) This site was closed.で必要十分だと思いますよ。
お礼
簡潔明瞭(笑)なアドバイス、どうもありがとうございました。
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに35年ほど住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね. (This site) was closed.はいいですが、Sorry, but this site is now closed.として、「すみません、このサイトは閉鎖しています」.と言う状況を示す事によって、「今はつかえません」、と言う事を知らせることが出来ます. これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
お礼
丁寧なご回答、わざわざどうもありがとうございました。 ただ、教えて頂いた例文、「今は」使えない(→またいずれ再開する)というニュアンスがありますよね。 とりあえず私のサイトの場合、いわば「一時休業」ではなく「完全閉店」なので、その言い回しだと誤解を招いてしまう気がします‥(^-^;)
- disease
- ベストアンサー率18% (1239/6707)
それでいいと思いますよ。
お礼
迅速なご回答、どうもありがとうございました。おかげで安心して閉鎖告知ページが作れそうです(^^;)。
- taknt
- ベストアンサー率19% (1556/7783)
closed だけでいいと思います。
お礼
迅速なご回答、どうもありがとうございました。
お礼
度々のご回答、わざわざどうもありがとうございました。やっぱり前に教えて頂いたフレーズは「一時閉店」でしたか(^^;)。 ここは皆さまのアドバイス通り、分かりやすく「Was Closed」で行こうと思います。どうもありがとうございました。