• ベストアンサー

間違えやすい?間違いやすい?

日本語として正しいのは 「間違えやすい」と「間違いやすい」 のどちらでしょうか? なんだか、どちらも正しいような気がするのですが・・・ お分かりになる方がいらっしゃいましたら、 ぜひ、教えて下さい。お願いします。

  • ask
  • お礼率86% (76/88)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

 まず、紛らわしいのですが、動詞に「間違う」という 五段活用の動詞と、「間違える」という 下一段活用の動詞があります。 そして『「~やすい」という(形式)形容詞は動詞の連用形につく』 という約束がありますから、 五段動詞の「間違う」の連用形「間違い」 について「間違いやすい」となり、 また下一段の「間違える」という動詞の連用形 「間違え」について「間違えやすい」となり、 askさんの「なんだか、どちらも正しいような気がするのですが」 という予感どおり、どちらも間違いではないと言えます。 同じ(ような)意味の言葉なのに、五段と下一段という 2種類の活用に分かれた動詞なものですから つい戸惑ってしまいますよね。

その他の回答 (7)

noname#2543
noname#2543
回答No.8

下の訂正。最初の部分に大きな誤り。   間違いやすい ・・・五段動詞「間違う」の連用形「間違い」と補助形容詞「易い」   間違えやすい ・・・一段動詞「間違える」の連用形「間違え」と補助形容詞「易い」  

ask
質問者

お礼

皆様、ご回答ありがとうございました。 通常質問をした際にはお一方ずつお礼をさせていただいていたのですが、 今回に限り、まとめてお礼をさせていただきます。ご容赦下さいませ。 今回ご質問させていただいた理由は、社内で電話を転送する際に 同姓の別の方への転送を防ぐ為に「間違え(い)やすい名前一覧」という表を 作っておりまして、「あれ?間違いか?間違えか?」と悩んでしまった為です。 結局今回は「間違えやすい名前一覧」と、「間違え」の方を使いました。 「間違いやすい名前一覧」でも間違いでは(「間違えでは」かな?(笑))ないと、 ご回答を読ませていただくと思ったのですが、多くの方が「間違え」がいいと おっしゃってますし、私自身もこちらの方がしっくりくるかなと思ったからです。 下一段活用や、五段活用。久々に勉強した感じです。 日本語ってやっぱり難しいですね。<他国語はもっとわからないけど(笑) で、今回ポイントに関してすっごく悩んだんですが、masatoshi-mさんと、 「まちげえやすい」の一言がちょっとツボにはまったので(笑)searchingboyさんへ、進呈させていただきます。 皆様ほんとにありがとうございました。

noname#2543
noname#2543
回答No.7

 結論としては何れも誤りではありません。   間違いやすい ・・・五段動詞「間違う」の連用形「間違い」と補助形容詞「易い」   間違えやすい ・・・五段動詞「間違える」の連用形「間違え」と補助形容詞「易い  そして、原型である「間違う」と「間違える」に殆ど意味上の差がないため意味もほとんど同じです。  日本語の五段動詞と一段動詞の対立(「育つ」と「育てる」、「書く」と「書ける」など)は様様なニュアンスを含んでいて一概に言えないのですが、この場合、「上がる」と「上げる」の対立と同様と考えてよいと思われます。  すなわち、   1a. 私は二階に上がった(<上がる)   ・・・上にあるのは「私」(主語)   1b. 私は階段を上がった(<上がる)   ・・・上にあるのは「私」(主語)   2 . 私は二階に本を上げた(<上げる)  ・・・上にあるのは「本」(目的語) であり、これと対応して、   1a. 私は間違った(<間違う)     ・・・間違っているのは「私」(主語)   1b. 私は選択を間違った(<間違う)  ・・・間違っているのは「私」(主語)   2 . 私は選択を間違えた(<間違える) ・・・間違っているのは「選択」(目的語) となります。  ところが、私が選択を間違えたとき、「間違」という性質が「私」に付与されるようが「選択」に付与されようが殆ど同じことです。そのため、「間違う」と「間違える」の意味は殆ど同じになります。また、2の動詞には主語が意思的な行為者であるというニュアンスがあるのですが、間違えるのに意思的も何もないのでこの点でも殆ど差はありません。  ただし、間違っているのが主語である場合と目的語である場合で意味が異なる場合、一応は、区別できます。たとえば、絶対的ではありません何となく、  私は道を間違った ・・・間違っているのは「私」 人生?   私は道を間違えた ・・・間違っているのは「道」 迷子? というニュアンスがあり、  ○ 間違った思想 ・・・間違っているのは「私」  × 間違えた思想 ・・・? は比較的わかりやすいでしょうか。だとすると、  ○ 間違いやすい時期 ・・・間違いを犯しやすい思春期?  × 間違えやすい時期 ・・・? とかなるのかもしれません。でもやはり、「間違いやすい時期」なんて普通は言いませんね。他に良い例は無いでしょうか。

  • Alias
  • ベストアンサー率59% (173/293)
回答No.6

「間違わない」「ひとつ間違えば」「間違ってる」というか, 「間違えない」「ひとつ間違えれば」「間違えてる」というか。 前者なら終止形は「間違う」で五段活用。「~やすい」がつけば「間違いやすい」。後者なら終止形は「間違える」で下一段活用。「~やすい」がつけば「間違えやすい」。どちらも現代日本語としては通用するものだと思います。基本的にはmasatoshi-mさんのご説明どおりでしょう。

回答No.5

みなさんとは別の考え方もあると思います.   「い」を「え」と,またはその逆の音の交換が起こる地方     間違い‐‐‐間違え +やすい(「やすい」が「やすえ」となるかの           問題がありますが,「まちげえやすい」を考えたら,           おかしくないように思います.       どちらもいいのではないでしょうか

  • Eivis
  • ベストアンサー率29% (1122/3749)
回答No.4

間違・う (自他五段)     わ(お)い(っ)、う、う、え、え。 間違・える(他下一段)    「え」、え、える、える、えれ、えよ。 未然形の「え」で、他動詞には「い」はありません・・・したがって「間違えやすい」です。

  • pancho
  • ベストアンサー率35% (302/848)
回答No.2

「xxxやすい」の「xxx」の部分には、動詞の語幹(+α?)が入ると思いますので、ご質問のケースでは「間違える」の語幹「間違え」になり、「間違えやすい」が正しいと思います。「間違い」は名詞ですね。 ただ、他の動詞で変化を見てみると、どうも活用型によって少しずつ違い有りそうなので、専門家の説明を待ちましょう。 以上。

noname#8250
noname#8250
回答No.1

間違える(動詞)+易い(形容詞)=間違え易い だと思うんですけど...間違いやすいはたぶん「言いやすい」からそういっているのだと思います。 間違いはちなみに名詞です。 では。

関連するQ&A

  • 「~てる」は間違い?

    「~ている」は、現在進行形ですよね。では「私は、今、勉強してる。」のような「~てる」は、間違いなのでしょうか?日本語に詳しい方、教えてください。よろしくお願いします。

  • 「短略化」という日本語は間違いですか?

    「短略化」という日本語は間違いですか? ある物事を短く、簡素にまとめる・・・と表現したいです。 ネット上では使っている方もいるのですが、 辞書には出てこないです。 という事は日本語として間違えているんですね。 どういう言葉が適切かなのかアドバイスお願いします。

  • 「私のメールにはどこか間違いがあったら」はなぜいけない?

     日本語ボランティアをしている者です(わたし自身は教えるというより管理をしています。人手不足の折、わたしが対応しなければならない事情をお察し下さい!・苦笑)  外国人生徒さんからメールをもらいました。メール本文中、間違いがあれば直して欲しいということなのですが、 「ちなみに、私のメールにはどこか間違いがあったら、ぜひ直してください。」  とありました。「ちなみに~」の用法が正しいかはまず置いておいて、なぜ「メールには」と「には」が不自然なのか文法的な説明が思いつきません。  疑問文であれば「わたしのメールにはどこか間違いがあるでしょうかね?」と、「には」となり、自然な日本語になると思います。 「もし~」とif文(あるいは依頼?)に呼応するかたちで、「もし~にxxxであれば/があれば」と来ると説明できますでしょうか? 日本語は難しいです。。。

  • 文字の変換間違いなど、よくありますよね?

    日本語っておもしろいですよね。 売る切手ないよ ~ 売る気ってないよ どうかしている ~ 同化している …などなど 皆さんの日常で、思わず笑ってしまう同音異語ってありますか? 私は…過去に沢山あったのに何だったか思い出せません。 よかったら実体験の間違いを教えてください(A^_^;)。 (メールの変換ミスなどでもいいです)

  • 「大学」を学校と呼ぶのは間違い?

    こんにちは、よろしくお願いします。 「大学」とはuniversityのことですが、これを「学校」と呼ぶのは、 日本語として間違いでしょうか。(学校とは高等学校までのように思うのですが。) また、「大学校」と呼ぶのも間違いでしょうか。 大学を「開学する」、大学に「登学する」、「本学は~」などと言いますが、 開校する、登校する、本校は、とは言いませんよね。 でも、「下校する」といいたいときに、「下学する」とは言いませんよね、なんと言えばいいのでしょうか。 また、文部科学省も、教免がとれる4年制大学のことを「教員養成校」などと呼んだりしています。行政が「校」と使うくらいだから、やはり大学も「学校」ということなのでしょうか。 さらに、「京都建築大学校」なるものも存在します。もっとも内容は専門学校のようですが、一応「大学校」とうたっていますので、日本語として有効なのでしょうか。 くだらなくて細かい話かもしれませんが、最近すごく気になっています、日本語にお詳しい方、教えてください。

  • この日本語は間違いではないですか?

    「行くほうがいい」 ←この日本語は間違いではないですか? 「行ったほうがいい」が正しいと思うのですが、巷には上記のような言葉があふれてます。 「全然面白い」という表現は昔からあって間違いではないというのをテレビで見たことがあります ので、もしかしてこれでも合ってるのかな、と思ってしまいます。 例えば 「あすこに面白いのがあるから行くほうがいいと、彼に伝えるほうがいい」 というのは何だか変に思えるんですけど。。。 国語にお詳しい方教えて頂けますと幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 売春婦を探していると思われる日本語の言い間違い?

    外国人の日本語の言い間違いに関してどこかで読んだのですが、何と何を間違ったのかが全く見当もつきません。「何かを探してコンビニに入ったが、言い間違いのせいで店員は売春婦を探していると思ったらしい」という内容です。そのビデオでは気を付けようというだけで、実際なんと言ったのかが明らかになっていません。元のページが見つからないので著者にきくわけもいかないのです。 自分が思いついたのは「しょうゆ」と「しょうふ」くらいですが、言い間違いをするほど似ていない気がします。

  • 訳の間違い

    NHK教育テレビで次のことを言っていましたが、解説がほとんどなかったので教えてください。 「This house has no room for a grand piano.を、この家はグランドピアノを置く部屋がありません、と訳すのは間違い」 質問1、英語の意味はどうなりますか。この日本語では部屋数と部屋の広さのどちらの意味にもとれるのでなぜ間違いかがよく分かりません。 質問2、この日本語を英語にするとどうなりますか。

  • 「アーティスト」という表記は間違い?

    仕事で「アーティスト」という表現を用いたところ、その表記方法は間違いで「アーチスト」が正しいとの指摘を受けました。NHKの番組などでも使われているようですが、アーティストと書くのは日本語として間違いなのでしょうか?大変お手数ですが、詳しい方がいたら回答をお願いいたします。

  • 間違い電話であることを相手にわからせるには・・・?

    携帯電話に間違い電話がかかって困っています。 それが、どうも外国人らしく、日本語はできないみたいなんです。 相手の言葉から韓国語だと推測できます。 私は、韓国語できませんので何を言っているのかはわかりません。 国際電話ではありません。  日本語で、間違いであると伝えるのですが、またかけてきます。 韓国語を話す友人はいませんので、まったく心あたりもなく、単に相手がかけ違いをしているだけなんですが・・・。 すぐから着信拒否をしていますが、まだかけてきているようです。 とりあえず、この着信拒否がかかってますので、今のところどうということはないのですが、なんとなく気分がはれません。気持ち悪いというか・・・。  さっきもあったみたいです・・・。