• ベストアンサー
  • 困ってます

should have toとは?

should have toとは? 下の文の訳と解説をお願いします He should have to change. should と have to がくっついていてどう理解すれば良いのか分かりません よろしくお願いします

noname#114659
noname#114659

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数11

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3
noname#183197
noname#183197

should 推量「~だろう」「~なもんだ」 have to 「しなければならない」 彼は変わらなければならないだろう→変わった方がいい

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございました

その他の回答 (2)

  • 回答No.2

http://jp.englishbaby.com/lessons/5236/member_submitted/don%60t_have_to,_shouldn%60t_have_to,_have_to,_should_have_to を照会してみてください。 多分これで納得されると思います。 参考まで。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

あなたの回答は回答になっていません 英語が読めりゃ質問なんてしないよね その辺考える能力を身につけてから回答するとよし

  • 回答No.1
noname#110863
noname#110863

ご提示されて私も初めてみました。次のサイトに出ていました。 http://eow.alc.co.jp/should+have+to/UTF-8/?ref=sa 新しいのか、私が知らなかっただけなのか、何とも語彙とはどんどん出てきますね。今の段階でどうしてこのような誤報があるのか説明できませんが、そのサイトで推測なさって下さい。 今回は、こちらがありがとうございます、と言わなければならないですね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございました

関連するQ&A

  • should have to wait

    There is no reason why we should have to wait. という文がありました。should must とはできないので、should have to としてあるのでしょうが、そもそも、should も have to も同じような意味なので、should wait か have to wait でいいのではないでしょうか? should have to wait としたら何が違うのですか?

  • had toとshould haveの違いは?

    こんにちは。 "Why did you leave without me? You ( ) for me." 上記の空欄を埋める選択肢から適切なものを選ぶ問題があります。 正解は"should have wait"で、私は"had to wait"を選び不正解でした。 今振り返ると"sould have wait"が正しいのは理解できたのですが、"had to wait"でもよいのではないのかとも考えています。なぜ"had to wait"ではいけないのでしょうか? 私の理解では、 "should have wait": 待つべきだった(実際には待っていなかった) "had to wait" : 待たなければならなかった(実際に待っていたかどうかは不明) です。 どちらを取ったとしても意味の通る文になると考えています。 どなたか教えていただけるとうれしいです。 よろしくお願いいたします。

  • should have to の意味

    異なる辞書で「should have to ~」を含む例文をいくつか見かけたのですが、 どう訳すのか気になります。 must とほぼ同意、なども示していただけると嬉しいです。 よろしくお願いいたします。 ・I really don't see why I should have to explain myself to you. ・Universities should not have to compromise their academic standards. ・It is unfortunate that people should have to live in such anxiety about their money. ・It stuck in my throat that she should have to take responsibility for his error.

  • All as it should have ~

    “He’s dead,” answered Raskolnikov. “The doctor and the priest have been, all as it should have been. この文章のall as it should have been.の理解ができないです。 as it should be は そうであるべきと 理解しているのですが、 have been になるとどう意味が変わるのかが理解できないです。 また、all とas it should have beenの繋がりが文法的にどうなってるいるのか も 分からないです。解説お願いします。

  • should haveを使った文の和訳

    should haveの用法についてアドバイスお願いします。 He should have arrived there by now. (彼は今頃はそこに着いているはずだ) You should have consulted the doctor. (君は医者にみてもらうべきだったのに) 上記の文は2つともshould haveを使いますが、2つめの文は 「君は医者にみてもらっているはずだ」とも訳せる気がします。 どう区別すれば良いのでしょうか。

  • Have to の疑問形

    I have to を疑問文にすると、 Do I have to でしょうか? それとも Should I have to でしょうか?

  • should haveの訳のひっかけ?

    I should have a better idea how much to charge for the crop then.この訳を教えてもらえますか? 私は、よい考えをもつべきですそのときに収穫物にいくらの値をいうかを でいいですかね? TOEIC関連の問題にあったんですが、このshould haveはshould have PPを連想させるひっかけですかね?

  • should have pp

    I should have studied English. 英語を勉強しておけばよかった。(しなかった) should have ppで過去の後悔と聞きましたが、今日こんな例文をみました。 I should have found him by now. もうとっくに会えてるはずなのに。 この文はshould have ppだと、彼にあっておけばよかったには何でならないのですか?

  • have toを「しなければならない」と訳してはなぜいけない?

    今受験勉強真っ最中です。 そこで質問ですが、ある参考書で、 I have always wondered at the passion many people have to meet the celebrated. という文を見つけました。その解説には 『このhave toは「しなければならない」ではない』 とだけ書かれてましたが、意味が分かりません。  どういうことでしょう。教えてください。

  • He's going to have toについて

    1:He is going to have to study more if he plans to go to college. 2:He has to study more if he plans to go to college. 3:He will have to study more if he plans to go to college. この3つの文章、どんなふうに使い分けたらいいのですか? 私は is going to have to がしっくりきませんし、使ったことがないです。 どんな時にあえてbe going to を使えばいいのでしょうか? 解説よろしくお願いします。