英語マンツーマンレッスンの先生が日本語不可!続ける価値ある?

このQ&Aのポイント
  • 先日カフェで申し込んだマンツーマン英語レッスンの先生が日本語を全く話せず、自分も英語が話せない状況だった。相手の言っていることは一部理解できるが、自分の思いを英語で表現できないためレッスンの効果に疑問を感じている。そこで、メモに書いた内容を次回のレッスンで使う方法を考えている。
  • 具体的には、先生に超片言の内容を正確な英語に訳してもらうことや、正解した時のリアクション、ヒントをもらった時の感謝の意を伝える方法など、レッスン中に言いたいことを翻訳してもらいたいと思っている。ただし、毎回翻訳を頼むことは失礼なのか、また翻訳サービスを使うわけにもいかないため、英語ができる方に頼むことになるが、この場で頼むのは規約違反になるだろうか。
  • そのため、どのように言いたいことを翻訳してもらえるか悩んでいる。レッスンの効果を高めるためにも言いたいことを英語で伝えられる方法を知りたい。
回答を見る
  • ベストアンサー

英訳お願いいたします。

先日カフェでやるようなマンツーマン英語を申し込んだのですが、その先生が日本語を全くしゃべれませんでした。 私も全く英語がしゃべれません。 ただ、相手の言っていることはジェスチャー等をふくめれば3割くらいは理解できます。 一応テキストに沿ってやるような形のレッスンで、空欄埋めたりして間違えていればリアクションで分かったりするので とりあえず続けようかとは思っています。 ただ、私が言いたいと思った事が全く英語に変換できない為スピーキングの勉強になりません。 せめて言いたいと思っていた事をメモってそれを毎度英語に訳してもらい、次回使ってみる、といったことをやってみよう と思っています。 レッスン時に言いたくて言えなかった事はとりあえず以下のようなものです。 1、私が超片言で何かを伝え、一応伝わったのだが、その内容の正確な英語を教えて欲しいとき。 「今言った内容を英語で正しく言うにはなんて言えば良いの?」 2、問題に正解できたとき 「やった!」「やるでしょ?w」 3、分からない問題でヒントを貰ったおかげで解答できたとき 「ヒントありがとう」 4、次のレッスンの時間を決めるとき 「ここの1時間が良いです(スケジュール表を指差しながら)」 5、一度決めたレッスンの時間を変更したいとき 「木曜日の8時からは予定があったので、別の日に変えてもいい?」 毎レッスンごとに言いたい事の翻訳をお願いしたいと思っているのですが、ここで毎度聞くのは マズいでしょうか?エキサイト翻訳等の翻訳サービスは直訳すぎて使い物にならないと思っているので、 英語のはなせる方に教えて頂くようにしたいのですが、ここだと規約違反的なものになったりするのでしょうか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

 心を入れ替えて、ちゃんとお答えします。 2。ですが Bull's eye! という「当たり」(直訳は雄牛の目)という表現があります。  隣のアメリカ人の母親は、子供が何かできると(例えば靴を履く)well done 「よくできました」と言います。子供も手を叩いて well done 「ヨクデキマチタ」といいます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1. Could you give me the correct version of what I just said? 2. なこと言いません。あっても子供しか使いませんね、自分で自分に拍手するのは3歳ぐらいまででしょう。 3. Thank you for the hint. 4. I prefer this hour. 5. Can I change our schedule?

関連するQ&A

  • extra student 英訳お願いします

    子供が英会話のマンツーマンレッスンを半年前からカフェで受けています。私は片言の英語しかしゃべれず、アメリカ出身の先生は日本語が話せません。私はマンツーマンレッスンをコーディネートする会社に入会していてその先生を紹介してもらいました。先生は他に、自分のホームページで募集した子どものグループレッスンをしています。大人はマンツーマンレッスンや学校で教えているそうです。 先生がいつも15分から30分くらい待ち合わせに遅れるので話をしたのですが、先生の言い分は、「他の子供は3~5人のクラスで教えている。コーディネーターから無理に頼まれたからわざわざ時間を割いてあなたの子供だけマンツーマンレッスンをしている」と興奮して言われました。私は子供のマンツーマンレッスンが可能な先生を紹介してもらっていると思っていたのでその事情は分からなかったと言ったら先生も少し落ち着いてきました。その後で先生からextra student と言われました。私は特別な生徒と訳したのですが、翻訳機で英訳するとextraは余分なとか余計なとかという意味が最初にでてきます。余計な生徒と言われたのでしょうか?最後は笑顔で終わりましたが‥

  • 死にたがりのウサギって英語で何て言うんでしょうか?

    変な質問ですが死にたがりのウサギって 英語で何て言うのか教えてほしいです。 一応、Google翻訳やエキサイト翻訳などで 試してみたのですが、どちらも翻訳結果が異なり、 再翻訳結果もおかしな意味になってしまったので 果たしてこれで合ってるのか…という感じです。 なので是非、英語が得意な方に 教えていただきたいです。 よろしくお願い致します。

  • 個人の外国語講師

    ときどき、マクドナルドやスターバックスのようなところで、英語のレッスンをマンツーマンでやっているのを見かけるのですが、どうやって講師を探すのでしょうか?様子を見ていると、気軽だけれど、お互いとても真面目にやっているのに好感が持てます。 レッスンを受けたいのはフランス語ですが、上記のような形でお互いの時間の都合や、使用するテキストや内容を相談しながらレッスンができればいいと思っています。(ちなみに、フランス語は上級レベルで、今まで数々の学校に行きました。) よろしくお願いします。

  • 【英会話】マンツーと3、4人のレッスンどちらが良い?

    ※恐れ入りますが、実際に英会話教室に通われていたご経験のある方のみご回答願います。 英会話教室に入ろうと考えています。 私はマンツーマンを希望していましたが、教室側は3、4人のレッスンを進めてきます。 マンツーマンは3、4人のレッスンよりも1.7倍くらい金額が高いです。 また私の英語レベルはTOEICで400点と少しです。 私がマンツーマンを希望した理由は、どうせ時間を割いて通うなら、密度が濃いものにしたいと考えたためです。 教室側が3、4人のレッスンを進める理由は、マンツーマンは初心者は長く感じる傾向が強いため。 ある程度自分でどんどん話せる上級者向けとのこと。 3,4人のクラスでは話足りないというくらいの人向け。 このあたり総合的にみてどちらが良いか判断に迷っています。 ご意見をお願いします。

  • 英訳していただきたいのです…!!(><;)

    私の描いた絵に、どうしても添えたい英文があるのですが、自分ではうまく訳せませんでした…。orz エキサイトの翻訳も使ってみたのですが、あまり理想通りの文章にはならず、こちらに泣き付きに来ました…。(^^;; どなたか!英語は得意という方、いらっしゃいましたら! どうか救いの手を差し伸べていただけませんでしょうか!? 阿呆の私のために、どうかよろしくお願いします…!m(_ _)m 「病める時も、健やかなる時も、共にいる事の出来なかった我らのために、どうか一時の --- ロマンスを」 という、なんかこっ恥ずかしい文なんですが(^^;、これの英訳を、絵に入れたいのです。 (詳しくは、添付画像をご覧ください。この絵の左側に入れます。) エキサイトでの翻訳では、 「The sickness, and health are one o'clock please for us who was not able to do both things that are. --- The romance」 と出ました。 …何か違う気がしてなりません…。(^^; 出来れば、文の先頭には、「病める時も~…」の部分から始まってほしいのです。 そして、終わりは、「--- romance.」で終わってほしいのですが、…そういう文は可能でしょうか…? 指定が細かくてすみません…!(><;) 直訳ではなく?細かなニュアンス等、入れていただけたりすると、とってもとってもありがたいです…!(><)ノ 阿呆のくせに、いろいろすみません…!(^^;) どなたか、ご協力いただける方をお待ちしております…!!m(_ _)m

  • 「明朗会計」という言葉を英語に翻訳するとどうなるのか英語に詳しい方教え

    「明朗会計」という言葉を英語に翻訳するとどうなるのか英語に詳しい方教えてください! 一応エキサイトの翻訳と、goo辞典の例文はチェックしたのですが、違う言い回しや、聞いたことの無いような言い方、逆に短文でスパッと決まるような英語が知りたいです! お店のTシャツを作るので使いたいです!助けてください! <エキサイト> Dainty and demnedest cheerful accounting <goo辞典> accounting is open and aboveboard

  • 英会話

    主人の仕事の関係で来年の9月からアメリカへ行くことになりました。 お恥ずかしい話し英語は全く出来ません( ; ; ) ただ、数年も生活することになると全く英語ができないのは問題だと思い、先週から マンツーマンの英会話を習い始めたのですが、先生はほとんど日本語を話せません。 簡単な英語で話をしてくれていると思うのでなんとなく話は分かるのですが、それでも私の英語の出来なさに申し訳ない気持ちでいっぱいになります。 次回のレッスンの希望日、時間、場所をメールしたいのですが、英語が全く分かりません>_< 今から書く内容をに英語にして頂けないでしょうか( ; ; )? この間は上手く英語が話せなくて本当にごめんなさい。 今週は11月15日の金曜日、19時からでしたら予定が空いているのですが先生のご都合はいかがでしょうか? それと、レッスン時間ですが2時間大丈夫でしょうか? という内容です。 私もレッスンだけでなく本などを買って勉強を始めたのですが前置詞や熟語、語順がさっぱりで、パニック状態です。 これからここでお世話になることも増えると思うのですが、よろしくお願い致します。

  • マンツーマン・レッスンで自分で選ぶ勉強法

    こんばんは!よろしくお願いします。 この度、念願のマンツーマン・レッスンを受講することにしました。 学校のテキストは使わずに自分でレッスン内容を決めることにしました。 自分の興味のあるニュースや記事を持っていって、まずそれを先生には見せないで自分の言葉で説明し(記事の暗記ではなく自分で要約するような感じ)、その後記事を読んでもらって僕の説明がどうだったかをチェックしてもらおうと考えているのですが、他にもっと良いレッスン法があるのではないかと思っています。 皆さんはマンツーマンでどのような効果的なレッスンをしているのでしょうか? どうぞアドバイスをお願いします! ちなみに現在の私の英語力はTOEICは750点、会話力は日常会話などの簡単な受け答えはOK。ビジネスではブロークン英語でなんとか対応可能。ディベート等で自分の意見を巧みに説明・・・は、ほとんど無理というレベルです。とにかく説明とか意見を言うのが下手です。^^; では、よろしくお願いします!

  • 英語の翻訳についての質問ですが

    英語の翻訳についての質問ですが インターネット上に グーグルやエキサイトのような 無料翻訳ソフトがありますが いまいち長文を入れても 思いの和訳が出来ていません。 これはしょうがない事でしょうか? それとも もっといい翻訳ソフトがあれば 有料でもよいので 教えてください。

  • コンパクトな翻訳機能はどんな?

    私はインターネットの無料オンライン翻訳サイトをよく使います。英語=日本語、日本語=英語です。 例えば、ヤフー、グーグル、エキサイトなどです。もちろん変てこな文章だったりしますが、同じ文章を3つの翻訳サイトに入れば何らかのヒントがつかめて文章つくりに助かります。 これら3つの機能をそのまま使えるようなアイホーンやスマートホーンなどコンパクトな持ち運びできる機器はあるのでしょうか。英語例文集などはあまり利用しません。 また掛かる費用なども教えていただきたいです。 自由に文章が作れるような機能がほしいのです。 こういった機器類に全然詳しくないので、どなたか教えていただければありがたいですが。