• ベストアンサー

[浮かんでは消える]に相当する表現はありますか?

詩的でなくてもよいのですが「浮かんでは消える」というような表現は英語圏ではどのようになるのでしょうか? 例えば、 あのころの思い出が~ 亡き友人の顔が~ などの回想する場合です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • lis385t
  • ベストアンサー率51% (219/429)
回答No.3

あのころの思い出が浮かんでは消える It has been on and off in my memories of old days. 亡き友人の笑顔が浮かんでは消える It has come in and out my mind of a late friend's smiling face.

その他の回答 (5)

  • Ishiwara
  • ベストアンサー率24% (462/1914)
回答No.6

こんなのありますが。

参考URL:
http://sniff.numachi.com/pages/tiBRTSMILE;ttBRTSMILE.html
  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.5

もう色々回答が出ていますね。 まぁ、もうひとつ・・・ 浮かぶ=pop up 消える=disappear, go away, get out of~~ My memory of good old days pops up in my mind ( / in my head )and goes away.

  • love_pet2
  • ベストアンサー率21% (176/826)
回答No.4

「come and go」という表現がありますね。「現れたり消えたりする」といった意味です。

noname#110649
noname#110649
回答No.2

rise to down bright to slip away 日常的に英語触れてないからこれくらいしか思い浮かびません。

  • gadovoa
  • ベストアンサー率28% (835/2909)
回答No.1

memories form on the surface, bursting and disappearing 思い出は浮かび、はじけて消えてゆく。 こんな感じ

関連するQ&A