- 締切済み
「建築物に関する衛生的環境の確保に関する法律」の英語表記を教えてくださ
「建築物に関する衛生的環境の確保に関する法律」の英語表記を教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- IXTYS
- ベストアンサー率30% (965/3197)
回答No.2
この法律は一般には『建築物衛生法』と呼ばれています。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%BB%BA%E7%AF%89%E7%89%A9%E3%81%AB%E3%81%8A%E3%81%91%E3%82%8B%E8%A1%9B%E7%94%9F%E7%9A%84%E7%92%B0%E5%A2%83%E3%81%AE%E7%A2%BA%E4%BF%9D%E3%81%AB%E9%96%A2%E3%81%99%E3%82%8B%E6%B3%95%E5%BE%8B 従って: Building Sanitary Laws で良いと思います。 建築物における衛生的環境の確保に関する法律を正確に訳すと Laws and regulation conserving sanitary environment in and around the architecture
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
Regulations Concerning Preservation of Sanitary Environment in the Building でしょうか。複数の建物なら、Buildings と s を付けるといいと思います。
お礼
サポート有難うございました。又、お礼がおくれて失礼しました。