• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:if newer and duller)

Neil Gaimanの「The Graveyard Book」の意味不明箇所について

このQ&Aのポイント
  • Neil Gaimanの著書「The Graveyard Book」の意味不明箇所について質問です。
  • 145ページの本文に出てくる「if newer and duller」の意味がわかりません。
  • 主人公のボドが墓地を離れて旧市街を訪れる場面で使われたこのフレーズの意味について教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tkltk73
  • ベストアンサー率54% (171/315)
回答No.1

'if' は 'although' と同義で、「譲歩」の意味を持つ接続詞です。 'if' の後には 'the town hall' と 'was' が省略されています。 'dull' は建物のデザインについて「単調である」「面白味がない」 「退屈である」といったことを意味しています。 'imposing' の意味する立派さは、市庁舎としての権威を 感じさせるよな立派さだと思います。 以上より前後を含めて訳すと 「新しくて単調な外観だがこれまで以上に権威を感じる建物」 ということになると思います。

greekgift
質問者

お礼

 なるほど,譲歩のifですか.辞書を引いたらすぐに見つかりました.ifの意味なんてわかってると過信してたのが間違いでした.  御回答ありがとうございました.

関連するQ&A