• ベストアンサー

Time の記事、背景をご存知ですか?

Timeでトヨタに関する記事を読みました。 軽いエッセイなのですが、いくつか筆者の意図が汲めない点があり 質問させてください。ちなみに筆者はプリウスと彼の奥さんの自分たちこそEco-friendlyというこれ見よがしな態度にうんざりしている模様です。 その1:(筆者の奥さんはかつてフォードの2005black Mustangを 運転していた)She looked like Starsky if Starsky were hot and a woman. 中略 The only bad thing about the car was that she spent a lot of time talking to young Mexican men at traffic lights.) 質問:信号のところでメキシコ人男性とおしゃべりをする というのは そのままの意味でしょうか。 それとも、「刑事スタースキー&ハッチ」に何か関係があるのでしょうか。 その2: (筆者はプリウスのドライバーが受けられる恩恵に愚痴をこぼしています。)For a while, Prius drivers in L.A.even got to park at meters without paying and drive in the carpool lane without a passenger. ・・・You could save every child in Haiti, and you would still have to feed the parking meter. And yet we could not thank Prius owners enough for their sacrifice in driving a really nice car thatcosts less to fill up. If Mel Gibson had been in a Prius,the cops would have set up a motorcade for him to weave behind and yell out his window about the Jews. 質問1: まずAnd yetからの文はこの訳でよろしいですか? 「それでも、プリウスの所有者には燃料の安いこの巣晴らしい車を 運転するという犠牲を払ってくれていることに、感謝してもしきれない。」我ながら意味が通りません。 質問2: メル・ギブソンがかつてユダヤ人に対して大変失礼なこと (すべての戦争はユダヤ人に責任がある)と言い放ったのは、調べてわかりました。でも、それがプリウスの騒ぎとどうつながるのかわかりません。 自分の訳は「もしメル・ギブソンがプリウスに乗っていたら、警官たちは彼が窓の外に向かって、ユダヤ人を罵倒するセリフをはきながらジグザグ走行するように前方を警察車両でさえぎってしまうだろう」 このような場面を想定するのは、彼のプリウスに対する恨みを表現しているとは想像されますが、理解しにくいです。 何か、思い当たることがおありでしたら教えていただけるとありがたいです。      

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#202629
noname#202629
回答No.1

1) は文字通りに読めばよいとおもいます。 往年の俳優でスティーブ・マックインがMustangでサンフランシスコの町で"Car Chasing"をしたのが、今色々な映画で見るCar Chasingの始りです。”男性”を彷彿させるイメージ。この車に女性が乗れば、(She looked like Starsky if Starsky were hot and a)車好きのメキシコ人(ロスはメキシコ人が多いのと彼らは陽気であるため)から信号待ちで、必ず声を掛けられ車に付いて・・ と言う事と思います。 余談、昔メキシコに住む日系二世宅にお邪魔したことがあります。オオムを飼っていました。彼の家の前を通る女性はオオムのつぶやきにムチャス・ グラシアスと間違いなく同じ言葉で答えていました。オオムになんと教えたのと聞くと【ねえちゃん綺麗だね】とスペイン語で教えたそうです。 2)序文は、有り得もしないことを示唆しているよう・・悪魔にションベンを掛けるなんて出来んじゃろう・・・見たいな口調と思います。 それでも、プリウスの所有者に、コストに見合わない、この巣晴らしい車を運転するという犠牲を払ってくれていることに、感謝してもしきれない。 と言うことだと思います。 If Mel Gibson had been in a Prius,the cops would have set up a motorcade for him to weave behind and yell out his window about the Jews. は典型的な過去にあった出来事に対しての仮定をしています。 あの事件のときに、もし、 Mel Gibsonが(ベンツで無く)トヨタのプリウスに乗っていたとしたと思ってごらん、 yell out his window about the Jews.( window = opportunity) http://dictionary.cambridge.org/results.asp?searchword=window&x=0&y=0 おまわりは 、彼の後ろに声が洩れぬ防護網を掛け、そして彼にユダヤの人について罵る機会を与えるためにmotorcadeをおったてていたはずだのに・・・ 日本語にならぬが、皮肉のニュアンスは分かっていただけると思い投稿しました。

tachione
質問者

お礼

お礼が遅くなり、申し分けありません。 こんなに詳しい情報をいただいて、ちょっとびっくりしつつ 大変感謝しております。 その1)に関しては状況が目に浮かぶようで、読みながら楽しませて いただきました。 その2) window=opportunity には、仰天です。  

その他の回答 (2)

noname#202629
noname#202629
回答No.3

No2さんの回答で何を言っているのがようやくわかりました。 その章の最初の文で私が「ありえない事を言っている。」まさか、プリウスに路上駐車が只で渋滞を避ける相乗りレインまで一人で運転していても通行が許されるなんて・・「ロスは、エコカーと言うことでプリウスに有り得ない特権を与えていた」が、その章の文頭の内容のようです。 質は違うものの、同様な貢献としてHaitiの子供を救うために、献血に他の車で一人で行けば、渋滞には巻き込まれるし、駐車料金も払わないといけないの。(この差はどこらら来るの?) だからこそ、 really nice car that costs less to fill up コストにも見合わぬ(多分プレーキが聞かない可能性を示唆している)車にのって命まで張ってエコに協力してくれるプリウスのドライバーの人達に感謝をするわけにはいかぬ。もしも、あのときにメル・ギブソンがプリウスに乗っていたら、きっと(冒頭の特権と同様に)、警察はきっと事件をもみ消してあんな大事に至なかっただろうにと皮肉っているように聞こえました。

tachione
質問者

お礼

補足までしていただいて、本当にありがとうございます。 「命まで張ってエコに協力してくれる」の痛烈な皮肉が 察知できるのとできないのでは、この記事の楽しみ方が違ってきますね。 (のんびり楽しんでいる場合じゃないですが・・) メル・ギブソンの事件、もう一度読み直してみます。 お二人のおかげで、すっきりと理解できました。 深謝しております。

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.2

その1は分かりません。 その2 質問1:LAではプリウスは駐車場でも無料だったり、2名以上乗車のみ通行可のカープールレーンを運転手1人でも通行できたりなどのすごい特典が与えられ、一方普通車に乗ってる人はたとえハイチの子供全部を救うだけの寄付をしたとしても駐車場ではお金を払わなくてはならない、といった文句のあとでのこの文ですから >And yet we could not thank Prius owners enough for their sacrifice in driving a really nice car that costs less to fill up. の訳はお書きになっているのでいいのではないでしょうか。 やはりすごい皮肉で、燃費がかからないということは何ものにも勝る至上命題だから、とにかくプリウスのオーナーには感謝しなくちゃならんのだ、ということでしょう。 質問2: >If Mel Gibson had been in a Prius,the cops would have set up a motorcade for him to weave behind and yell out his window about the Jews. 「もしメル・ギブソンがプリウスに乗っていたとしたら、警察は彼を警護するための車列を作って、彼に窓からユダヤ人の罵倒をさせただろう」ということではないでしょうか。これもつまり、ユダヤ人差別発言をしようがなんだろうが、プリウスに乗ってさえいれば素晴らしい人なんだから、最高の警備をしてお守りするんだ、という皮肉ではないかと思います。 なお、メル・ギブソンとプリウスで検索したら、彼がプリウスのスポークスマンになった、という話がヒットしました。 http://www.associatedcontent.com/article/2671183/toyota_hires_mel_gibson_as_prius_spokesman.html ウソかホントか未確認ですが。

tachione
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 質問1 「燃費がかからないことが至上命題」なるほど、そう考えれば 納得できます。 質問2 「させてやる」という点がどうも把握できないでおりました。 それほどの特権が与えられるプリウスオーナー、という皮肉でしたか。 色々と謎がほぐれてきました。 ご紹介いただいた 検索先これから読みます。 本当だったら、この皮肉、更にきついジョークということですね。

関連するQ&A