• 締切済み

この人は怒ってるんですか?

友人に写真をメールと一緒に送ってほしいと頼んだのに送ってくれないのでおかしいなと思っていたら、携帯に次のメールが来ました。たぶん私のPCの容量がいっぱいで写真を受け取れないとセンターからメッセージが返ったんだと思いますが、この人は怒ってるんですか? Also did you get my e-mail from Friday I sent one but I got message that your e-mail is full. I resent it on Saturday and it said the same.

みんなの回答

回答No.4

こんにちは。 これは、金曜日に送ったんだけど受け取ったかどうか、送ったのにメッセージがきて、メール(アカウントの容量)がいっぱいだとあった。土曜日にも再送したけど同じメッセージだった、ということです。 他の方もおっしゃるように写真の容量が、今あなたのメールアカウントに入る容量を超えていると思われます。

noname#142299
質問者

お礼

ありがとうございました。穴があったら入りたいです。。。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • deadwood
  • ベストアンサー率58% (57/97)
回答No.3

resentで「憤慨する」という語がありますけど、これはre-send(送りなおす) の過去形でre-sentと言ってるのです。

noname#142299
質問者

お礼

ありがとうございました。本当に情けないの一言です。(~_~;)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

怒っているかどうかはこの文面からは読み取れないですね。 だからあまり気にしないでもいいかと思います。 ちなみに写真はかなり容量があって重いのでメールではなかなか送りにくいです。相手の方に、かなり圧縮するように言ったほうがいいかもしれません。Facebookをもっているならそこに貼ってもらうのが一番楽だと思います。

noname#142299
質問者

お礼

ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

怒ってないですよ。説明しただけです。 早く対応してあげて下さい^^

noname#142299
質問者

お礼

ありがとうございました。すぐに連絡します。

noname#142299
質問者

補足

ありがとうございます。このresentは怒ってるのではないのですか?これってなんてかいてあるんですか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 和訳お願いします

    和訳お願いします わけわかんなくなりました oh and you said i got an email but i dident what did you think it ment

  • Didはなぜいるのか?

    知人からメールで”I did get it!"という文章が届きました。私が英文を作るとしたらおそらく”I got it!"になります。 この時の"did"は必要なのでしょうか?

  • どなたか訳して下さい

    以下の文を翻訳お願いいたします。 Today my supervisor sent me an email, asked me to apply 1 years postdoc with him, I said I wouldn't. I told him because I did undergraduate degree and PhD at the university, if I also do postdoc, it looks bad, I stay at the same university too much I meant, if I am undergraduate student, PhD and first postdoc at the same university, it looks like I belong to a family and only part of this family, its not good for get job, better to have experience working at many university. Stay at the same university all the time is like having sex with family.

  • 翻訳お願いします。

    海外の方とSNSでやりとりをしているのですがどうしてもわからない文があります。 お手数ですが翻訳していただけると嬉しいです。 I have sent an e-mail to someone but it always said it's wrong although I used Yahoo!Japan e-mail. よろしくお願いします。

  • 使役動詞

    For instance, we were with his friend, and the friend said he hasn't done laundry since the day he got married. My boyfriend then announced that he never did laundry until he got divorced. I said, "Well, aren't you doing your own laundry now?" His reply was, "I've got my daughter doing it." I've got my daughter doing it.はI've gotの代わりにI haveと言うとdoingではなくdoですよね?なぜなのでしょうか?I get my daughter to do it.はより口語的、という理解で良いでしょうか?よろしくお願いします

  • イーベイの返金要求について

    英語の翻訳を宜しくお願いいたします。 イーベイにて落札物が届かないために、返金要求をしたところ、下記回答がきました。 Hello, I sent you a copy of a email I got from ebay on March 14, 2016, did you get it? It was addressed as RE: Manual SR# 1-69254270549. It tells you to file a "item not received" case to receive a refund from ebay. 上記翻訳を宜しくお願いいたします。

  • ノンネイテブからの英文レターが読めません。

    こんにちは、ノンネイテブの方から英文レターを貰ったものですが、読めません。自分でも頑張ってよんで見ようとしてみたのですが分からない箇所も有りますので、教えてください。 Before your company in email and after by mailing gold ticket is sent has been sent . 以前、貴社eメールとその後郵送している(もしかして、単にmailと言いたかったのか?)gold ticketを送った送られました。 Is this sent to your company? 貴社に送られましたか? I send e-mail attached the picture of the ticket, and confirm it and would you like to reply? 私は、Eメールにチケットの写真を添付しました。確認して返事していただけますか? Also, I would like to stop your service . 又、貴社のサービスを止めてください。 Thank you for your cooperation . ご協力に感謝します。 I look forward to hearing from you for the confirmation of this cancellation . このキャンセルの確認のお返事を楽しみに待っています。 英文の下の訳は私が頭を捻って考えたものです。 このお客さんは結局何をして欲しいのでしょうか?

  • 訳を教えて下さい

    友達だった彼にメールを送りたいのですが、 「あなたからメッセージが届いたから私は返事をしたの。あなたのプロフィールをみたら、変なこと(荒らされてるという意味の)ばかり書いてあったし・・・ 」というのはどのように表現するのでしょうか? I got a message from you so I sent reply you. だと間違いでしょうか? その先もわからないのですが教えて下さい おねがいします・・・ 

  • 英語が苦手なので、メールの英文の翻訳をお願いします

    Well that's good that you got it corrected ^_^ Yes it did, I'm sure there won't be any complications now. Yea, I forgot about the family name too, all well. Ha ha don't worry about e-mailing me at odd hours, it's kinda hard sometimes to remember that the time gap is rather large. ... I know I have trouble with it. Anyways, I can't wait till I'm able to type Japanese. Well I'm off to bed. night talk to you later :D これ(上記)が以下の自分の送信メールに対する返答です。英語が得意な方、どうかこれ(上記)を翻訳してください!! I’ve been to the post office and had your name corrected. I think maybe it’s OK. In fact, maybe it doesn’t cause a problem if I left well alone like you said. But this made us relieved, didn’t it?? well, it didn’t occur to me that what I mustn’t forget is a family name, too. You seems to be sorry that you sent me email so late. Don’t worry. Same here. That is, sorry I sent you email at odd hour. Oh I’ve got to go now. You are excellent, so you can do it about Japanese,too! I’m looking forward to hearing from you in Japanese in the near future. talk to you again soon!^_^...lol.

  • 英語の訳をお願いします

    How was your photo? Anyway, I came to bring to school today Saturday also have to go to school is horrible So hard to get up in the morning I got up at 6:00. When you get up? Yusuke You saw me for the first time How did I?

質問を取り下げたい
このQ&Aのポイント
  • 昨日ここで質問をしたのですが、いただいた回答が間違っているものばかりなので、誤った情報を広めないためにも質問自体を取り下げたいです。
  • 質問を締め切るのではなく、質問を削除することはできないのでしょうか?
  • 困っていた問題は日中にチャットサポートで解決しました。
回答を見る