• ベストアンサー

英語サイトを日本語に翻訳したい!

確かブラウザで一発で出来たような気がしたのですが、、、やり方を忘れてしまいました。。。また、フリーツールがあれば教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sesame
  • ベストアンサー率49% (1127/2292)
回答No.1

Exciteのウェブページ翻訳(参考URL)ではダメですか?

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/
pi-suke
質問者

お礼

参考になり、ありがとうございました。

その他の回答 (1)

noname#5824
noname#5824
回答No.2

下の方が提示しておられるような、 翻訳サイトを通すことも一つの手ですが、 Netscape6には翻訳機能がついていますね。 IEをお使いでしたら、乗り換えてみるのもいいかもしれません。

pi-suke
質問者

お礼

参考になり、ありがとうございました。

関連するQ&A

  • スウェーデン語を英語または日本語に翻訳できるサイトを探しています。

    スウェーデン語を英語または日本語に翻訳できるサイト(フリー)を探しています。できれば、日本語がいいのですが英語でも構いません。 もしご存知の方がいらしたら、教えていただけないでしょうか? どうぞよろしくお願いします。

  • 英語→日本語 翻訳お願いします。

    翻訳お願いします。 The Offspringというバンドのface bookのコメントなのですが、翻訳ツールで試しても全く意味が通じず焦ってます。 とりあえずよく解りませんが4月4日に何か東京で何かやる?その為にはコメントが必要?な気がするので、ファンとしてはとても気になります。どなたか教えて頂けませんか? Hey Japanese Offspring Fans, We've got a special chance for you to meet The Offspring and be one of the very first to hear music from their new album. If you can be in Tokyo the evening of Wednesday April 4, tell us why you absolutely must be there for the listening session in a comment on this post. The fan with the best/funniest comment that also gets the most likes by Midnight on Monday Japan Standard Time will get to come to the listening session with a friend.

  • 翻訳(英語→日本語)お願いします

    すみませんがどなたか下記の英文を訳せる方いないでしょうか? 特にこの3ワードはわかりません、バクテリアみたいなのですがよろしくお願いします。 「Paenibacillus 、 Verrucomicrobium sp、GD」 Xanthan and gellan are found in food,cosmetics and pharmaceuticals. Isolating key degrading bacteria revealed the important role of genus Paenibacillus in xanthan degradation and prosthecate bacterium Verrucomicrobium sp. GD,which was capable of gellan utilization. Further tests performed with both strains showed that they were able to degrade other types of carbohydrate polymers,and that Verrucomicrobium sp. GD did not possess extracellular free gellan depolymerase.

  • 日本語を英語に翻訳してください!

    日本語を英語に翻訳してください! みなさんこんにちは。 これは、私のパソコンです。私の誕生日に父が買ってくれたものです。 私はそれをとても気に入っています。なので、これからも大切にしようと思います。 を英語に翻訳をお願いします。

  • 日本語→英語 翻訳

    英語が得意な方に翻訳をして頂きたいです。よろしくお願い致します。 私の犬が長く生きられないことをわかっていたけど、まさか自分がここまで悲しむことになるとは想像もしてなかったほどです。たとえ犬でも、本当に大切な存在だったから なかなか立ち直るのは難しいよ。 8月に、あなたがアメリカに行っちゃって 毎日泣いてばかりいて辛い思いをしていて 年末には、愛犬も私の側からいなくなっちゃた。今は何もできないでいます。でも、早く前向きになれるように努力したいと思う。いつも気にかけてくれてありがとう。感謝してます。

  • 日本語を英語に翻訳するサイトを教えて

    外国人観光客にお土産を販売しています。 英語が苦手で商品の説明がうまくできません。 簡単な日本語入力してを英語に翻訳してくれるサイトがあれば教えて下さい。

  • 日本語⇒英語の翻訳ソフト

    『日本語⇒英語』(若しくは『日本語⇔英語』)の翻訳ができるフリーソフトを探しています。 オススメのソフトをご存知の方、教えてください。 よろしくお願いします。 ちなみに、PCのスペック等は、 OS:Windows98 CPU:ペンティアム3 450Mヘルツ メモリ:128MB HD残容量:約1ギガ です。

  • 日本語→英語に翻訳お願いします。

    日本語から英語への翻訳をお願いしたいです。 力を貸してください。 『昨年の誕生日にも手紙を書きましたが、読んでもらえましたか? その時に子供が生まれると書いていましたが、去年の12月に女の子が生まれました。 名前は美音です。日本語で美しい音という意味があります。 5月に日本に来てくれてありがとうございます。私は行くことが出来ませんでしたが、いつかあなたに直接会ってみたいと強く思っています。 今年も似顔絵をあなたにプレゼントします。 健康に気を付けてお仕事頑張ってください。あなたの活躍を楽しみにしています。』

  • 英語の翻訳サイト

    英語の文章を自動翻訳してくれるサイト知りませんか?自分は今infoseekのテキスト・ウェブ翻訳をつかっているのですが、文章はすべて速訳で熟語とかほとんど無視でいまいちよくありません。 そこで、もっと高性能の翻訳があるサイトをおしえてください。又、ソフトがあればソフトでいいですができればフリーソフトでお願いします。

  • 日本語から英語へ翻訳お願いします。

    「プライベートな事だから答えたくなかったら良いんだけど... 前から不思議に思ってた事があって… あなたは早く子供が欲しいって言ってるし、結婚願望があるでしょ? あなただったら良い夫や父親になれると思うんだけど、 なんで元彼女と結婚しなかったのかな…って。 世間的には結婚したくないっていう男性も多いけど、あなたはそれとは違うから何でかなって単純に気になって。 私も元彼氏と5年付き合ってたけど、同棲したら お互いの価値観や性格が合わなさ過ぎて結婚は無理だなって思った。」 という文章です。 直訳では不自然になるかもしれないので、自然なニュアンスで翻訳お願いいします。 申し訳ないですが翻訳サイトでの翻訳は結構です。

専門家に質問してみよう