• ベストアンサー

短文の部分訳

携帯版英治郎から。気になってる文です。 1.Joice Heth was reputed to be over 160 years old , and to have served as George Washington nurse over 160 years old って何かの比喩ですか? Joice Hethって人間? 2、The considerable degree to which man's propensity for social living is shred by other animal forms is not generally realized. degreeのうまい訳仕方。それと構文ですが The considerable degree が Sで toからformsまでが「」で is realized が V ですね。 3、The book stars off boring , but it gets better and better as you go. stars off boring と go の対処法教えてください。

noname#4838
noname#4838
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#5377
noname#5377
回答No.2

1.No1さんの参考URLによりますと、160歳以上と宣伝することによる客集めのためではないでしょうか。この方法ではだめになったので次に考えたのが人間ではないと言ううわさもPRのためではないでしょうか。ただ、1836年に死んだって書いていますので、結果的にはどっちでしょうか。 2.to a degreeと言う熟語です。そこに強意としてconsiderableが付いただけです。 man's propensity for social living is shred by other animal forms to the considerable degree 直訳すれば、社会生活の人間の傾向はかなりの程、他の動物の形によって、ちぎられる。 人間らしく生きるかどうかでなく、動物の形をしているだけで、みんなの見方も変わるとかの意味でしょうか。 SVの関係はご指摘のとおりです。 3.The book is boring.だと、その本はつまらない。 そこに、start off になっている。 たぶん、go on readingの意味でしょう。 参考になったら光栄です。

noname#4838
質問者

補足

>to a degreeと言う熟語です この場合副詞扱いにならないですか? それと shred は shared でした。 すいません。

その他の回答 (3)

noname#5377
noname#5377
回答No.4

>この場合副詞扱いにならないですか? degree自体は名詞で、ご指摘のisの主語となっていますが、to the considerable degreeはこれまたご指摘のように副詞扱いだと思います。 backnumberさんのお書きになったものをあまり考えずに信じていました。根が素直な者で、人を困らせないでくださいね。(笑)

noname#4838
質問者

お礼

どうもでした。

  • fluffblob
  • ベストアンサー率36% (14/38)
回答No.3

1. Joice Hethは人間で、アメリカで奴隷だった女性です。nurseというのは看護婦さんではなく、乳母というような意味です。で、文章を訳すと、「Joice Hethは160歳以上まで生きたとされており、またジョージ・ワシントンの乳母(注)でもあった。」てな感じでしょうか。 実際にお乳をあげていたかは知りませんが。(乳母っていうとお乳あげる人ですから。どちらかというとベビーシッター的な役割かもしれませんね。) 2.と3.はNo1さんが的確な訳をされています。

noname#4838
質問者

お礼

どうもです。

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

1. 見世物で展示(っていうのかな?)されていた人(からくり人形?)の名前らしいです。(参考URLをご覧ください) 日本でも、縁日の出し物で蛇女とかありますよね。あの類だと思います。 2. 人間が社会生活を指向する傾向が、どれくらい他の動物の(行動)様式にも共有されているかは、一般には認識されていない。("shred"のところは"shared"ですよね?) テストでなければ、もっと思い切って意訳した方が良いかもしれません。 3. その本は、最初はつまらないが、読み進むほどに、どんどん面白くなっていく。

参考URL:
http://www.museumofhoaxes.com/joiceheth.html
noname#4838
質問者

補足

HP 掲載ありがとうございます。 shred"のところは"shared"です。 申し訳ない。

関連するQ&A

  • 比較級について

    英語の比較級で質問です。 すみません3つも質問させていただきます。 (1)彼は彼女より二歳年上、を比較で書くと、 He is two years older than she He is older than she by two years He is two years senior to she、など、色々ありますが、これと反対で、 She is less old than he、という文章があります。 劣等比較?という言うらしいのですが、例えばyoungの場合は、人は年が若くなることはないので、less youngとかはできないらしいのですが、なぜless oldとできるのでしょうか? また、 (2)そこに行ったほうが良い、という場合、 You had better go thereを置き換えると、You would be better to go thereとなるのでしょうか? had better=would be better? (3)最後に、none the lessの場合、彼はそれに失敗したけど、私は彼が好きだ、を英語でいうと、 I love him none the less because he fails it =He fails it, but I love him none the less とありますが、二番目のnone the lessを最後に持ってきていますが、none the lessはどこでもおけるのでしょうか? 宜しくお願いします。

  • 英語の訳をお願いします!!

    Now let me tell you about Larry Walters, my hero.Walters is a truck driver, thirty-three years old. He is sitting in his lawn chair in his backyard, wishing he could fly. For as long as he could remember, he wanted to go up. To be able to just rise up in the air and see far away. The time, money, education, and opportunity to be a pilot were not his . Hang gliding was too dangerous, and any good place for gliding was too far away.So he spent a lot of summer afternoons sitting in his backyard in his ordinary old aluminum lawn chair.

  • 英文法チェックしてください

    1 Japan and China have been in a danger situation these days, we have to solve this problem as soon as possible. 2 it is a great pleasure to inform you that Yumi and I have got married for 10 years. 3 I have been to the United Stated since I was at 8 years old. Now, unfortunately, I forgot how to speak Japanese. 1 I accidently bump into a bear when I go to a forest deeply. 2 Yumi call me back as soon as she realized that I called her. I guess she might like me. 3 Japan will inevitably go through an recession within 10 years, we all Japanese have to prepare for it from now on.

  • ある歌の英語の部分の訳が知りたいです

    某、有名歌手の有名曲の一部ですが、ある程度の意味は分かるのですが、きちんと知りたいので、訳して貰えないでしょうか? 日本バンドの歌なので変なところもあるかもしれませんが、その時は意訳でお願いします Go cry Go smile It's something good to do to live as you want I'm on your side Your life is all yours So don't let other people force you to be good Be kind to yourself

  • 英語の穴埋めと訳の問題です

    次の英語の問題の解答をどなたかお願い出来ないでしょうか 答えが無いのと体調がすぐれない為 思う様に進められません 宜しくお願いします。 次の英文中の( )内に最も適する表現を a ~ d の中から1つ選びなさい  ・ There is ( ) telling what will happen in the future .    ( a:not   b:any   c:all   d:no )  ・ You ( ) go to such a place in the middle of the night .    ( a:had better not   b:had not better   c:didn’t have better      d:hadn’t better )  ・ He is one of her friends . = He is a friend of ( ) .    ( a:she   b:hers   c:her’s   d:she’s )  ・ I haven’t seen him ( ) three years .    ( a:during   b:from   c:since   d:for )  ・ ( ) had he finished his work when he went out .    (a:Frequently   b:Hard   c:Scarcely   d:Often ) 答えと合わせて 訳・解説の様なものも頂けると助かります 宜しくお願い致します。

  • 英文の訳

    That is, if a semantic error take twice as many minutes to repair as a syntactic error, it also takes twice as many hours, seconds or years to repair. コンマが多くてどう訳せばいいのか分かりません。どなたかご教授お願いします。

  • 中学の原級のところです。お願いします。

    Mary is fourteen years old. Mary's father is forty-two years old. 上記の文を参考にして[time]を使って以下の問いに答えなさい。 という問題で、 Mary's father is three times as old as her. としたのですが。 模範解答は「Mary's father is three times as old as Mary.」 となっていました。 自分の解答ではダメでしょうか。ダメな場合は理由も教えてもらえると助かります。 お願いします。

  • 文法問題です。

    "The shop will be closed soon. Are you ready to go?" "Well, (all / is / I've got / the shopping / to do / to get) list." He (as / he / feeling / realized / very foolish / was) what she was going to tell him. 以上の並べ替え2問です。 みなさんのご知恵を借りれたら幸いです。

  • 至急、日本語訳お願いします。

    “Part of what gets muddled when you talk about gender differences is the skill of driving and risk-taking,” Ms. McCartt said. The bottom line, she said, is that “aggressive driving behavior is a bigger piece of the pie than skill” when it comes to serious crashes. “The evidence is really incontrovertible that men as drivers take more risks,” she said. The males of the species are not only more dangerous as drivers, they are more likely to be hurt while walking, the city’s study found. More men than women were killed or injured as pedestrians in every age group except among those over 64 (perhaps because women live longer and were overrepresented). Boys 5 to 17 years old ranked first in the absolute number of pedestrian deaths and serious injuries, with 785, more than twice the number of girls in that age range, though elderly people were more vulnerable as a share of the population.

  • この部分の訳を教えてください

    アメリカのトヨタ車のリコールのニュースで、大学の自動車技術の専門家 が以下のように言っています。 But David Gilbert, an associate professor of automotive technology at Southern Illinois University, says it took him less than four hours to determine the problem is with the electronic system and the computer that helps control the car. "If the circuit is defective, as far as the computer is concerned, it must be good," he said. 「トヨタの欠陥はクルマを制御する電機システムとコンピュータの問題だということが4時間もかからないうちにわかった。」というところまでわかりました。その後の彼の言っていることが分かりません。特にifの訳と、it must be good.の訳がよくわかりません。 教えてください。 よろしくお願いします。 この文は次のサイトの8段落目の終りです。 http://www1.voanews.com/english/news/american-life/usnews/US-Lawmakers-Chastise-Toyota-Over-Recalls-85053407.html