• ベストアンサー

「オサンタイラノ ヒモトケテ」の意味は?

先日、大衆演劇を見ていたら、役者さんが以下のような科白を口にしました。「十月十日の満ち来る潮ともろともに」《オサンタイラノ ヒモトケテ》「オギャーと生まれてくるのが、これすなわち人間の子ども・・・」。この《オサンタイラノ ヒモトケテ》の意味と文字表記のしかたを教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

お産平(たいら)の紐解けて でしょう。 お産が平らかに行われて(安産で)、(妊婦が用いる)腹帯(はらおび)も必要なくなって、おなかが小さくなってほどけて、 くらいの意味かと思います。「紐」は「帯」を意味していると思っていいと思います。 文章の構造的に「平」と「紐」が縁語になっていそうな気もしますが、意味的にはとくに関係はなさそうです。 「平紐」という物もありますが、わざわざここで持ち出すような縁起のいいものでもないし、読みは「ひらひも」ですし…。 「お産 平に、紐解けて」だったら、とくに問題のない文章ですが、そっちの可能性はありませんか? もちろん、なんとなく調子だけで(文法無視で)「平の」と言っている可能性も、かなりあります。 そんなかんじです。 漢字表記は間違いないかと思います。

c119
質問者

お礼

わかりやすく、具体的、かつ正確に御回答いただき誠にありがとうございました。やっと謎が解けました。厚く御礼申し上げます。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう