関係代名詞の非制限用法について
関係代名詞に関して質問させていただきます。
次のような問題と解答があります。
問.次の二つの文を関係代名詞を用いて一つにせよ。
My only son often writes to me. He lives in New York now.
解答.My only son, who lives in New York now, often writes to me.
→ この問では、My only son を先行詞とする関係代名詞 who を、非制限用法で用いることが求められています。これは先行詞が特定の人物を指しているからだということは、よくわかります。この場合、初学者からは 「who の代わりに that を使ってはいけないのか?」という質問が出ますが、その場合、「that は非制限用法では用いないから」と答えるようにしています。
ところで、
This is the only paper that contains the news.
「これがそのニュースをのせている唯一の新聞だ。」
のように、先行詞にonlyがついている場合にthatを優先的に用いることはよく知られていますが、先ほどの私の解説を逆手にとって、「先行詞にonlyがついているのだから、関係代名詞は非制限用法にせねばならないのではないか。その場合、thatを非制限用法で使えない以上 which を使って、This is the only paper, which contains the news. と書き換える処置をすべきではないか」という意見が学生から出ました。
もちろん、学生が提案したこの文に対しては、the only paper がどんな意味で「唯一」なのかがわからないままにコンマが現れ、そこでいったん意味が途切れてしまうので、この文を読む者は奇異に感じるであろう、と答えることはできるかと思います。
しかし、この場合でも、「先行詞が唯一のものを指す場合に関係代名詞thatを優先的に用いる」というルールと「先行詞が特定できる場合に関係代名詞を制限用法で用いてはいけない」というルールとが両立することを説明するのに依然として苦慮します。
このようなケースにどのように対応すればよいでしょうか。少し長いですが、教えていただければたいへんありがたいです。
お礼
元々会話において関係詞に異なる用法があって、文章ではカンマの有無で別けている……。 大変わかりやすいです。別のセンテンスですね。 ありがとうございます。