• ベストアンサー
  • 困ってます

和訳をお願いします!

『 There’s this whole beef over Hiroshi beating Ken's master and sometimes it’s more than just; sometimes guys just want to fight and Horoshi’s been training, he wants to fight Ken and Ken wants to fight him. 』 上記の文章は、どのように訳したらいいのか教えてもらえませんか? 何となく意味はわかるのですが、前半の訳がいまいちわかりません。 よろしくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • 閲覧数60
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15293/33006)

 「ヒロシが、ケンの先生を殴ったことに対しての深い恨みがある。これはただ連中が試合をやろうと思っているだけじゃない、ヒロシはトレーニングしている、彼(ヒロシでしょうね)はケンと、ケンはヒロシと試合をしたがっている。」  これで意味通じますかね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

これで意味は通じます。 たいへん助かりました。 ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 和訳をお願いします!

    和訳をお願いします! I think that he’s an incredible dreamer, incredibly naïve, he’s incredibly smart in what he wants to be smart at he’s one of those guys that knows ten thousand little things but doesn’t know much about one big thing and it was really fun, it was really fun to read and... Again there was something inspiring about it, there was something child like about it. There was something oddly brave about it and the thing that was very cool about the part to me was that he’s a simple guy and in his simplicity he doesn’t over think the world. And so he just lets the world happen to him and I think that that’s a blessing a lot of the time. ある俳優のインタビューです。 自分の役柄について聞かれ答えているのですが、どうしても意味が理解できないんです。。。 長文ですが宜しくお願いしますm(_ _)m

  • 和訳

    “To interpret certain sounds with your body you just have to be very sensitive. It’s certainly not easy, but with time, practice I seem to have found a way to do it.” The low sounds Evelyn feels mostly in her legs and feet, and the high sounds she feels in particular places on her face, neck, and chest. This is how she “listens” to the notes. She often performed with bare feet―mainly because she feels the vibrations of the music through the floor. “The thing about percussion,” Evelyn says, “is that you can create all these emotions―sometimes beautiful, sometimes ugly, sometimes sweet, and sometimes as big as King Kong. There can be a storm of sound, or the sound can be so refined.” Not all percussion is loud and pounding. Evelyn gives more than 100 performances a year around the world. She wants audiences to focus on her music rather than on her deafness, and she wants them to be entertained. Evelyn gets upset with reporters because they sometimes ask too many questions about her deafness. As Evelyn puts it, “If you want to know about deafness, you should interview an ear doctor. My specialty is music.” 問1、What is her specialty? お願いします。

  • 和訳してくださいm(_ _)m

    But again Max came to the rescue. He jumped once more into the water, again caught his master by the arm, and this time pulled him about four feet toward the dock. After Marvin had recovered enough to push Max onto the dock, he held on firmly to the dock. His grip on the dock,however, started to loosen once again. Marvin knew he had no more energy left and feared that he was going to die. As Marvin began to slip into the water for a third and final time, Max fixed his four feet firmly on the dock, held his master's arm in his teeth and pulled him with all his might. Marvin was very surprised by this unexpected help. He used every bit of strength he had left, and somehow managed to pull his body up onto the dock. There he lay still like a dead leaf. After a white, Marvin began moving toward the house. Max stayed beside his master and used every bit of strength he had to helphim. Man and dog made their way slowly up the three-hundred-foot slope to a point near the back door.

  • 和訳をお願いします。

    Gotta love the guy, say whatever he thinks the audience wants to hear - total BS all the time. Then just do whatever you want to. Just one big lie after another. This Administration has to be the most dishonest and corrupt Administration ever. TIMES ONLINEに寄せられたオバマ政権を批判する、読者からの投書です。最初の文の意味がわかりません。どなたか教えて頂けませんか。よろしくお願いします。

  • 和訳を教えてください。

    こんばんは。 高校英語をやりなおし勉強しています! 長文の中の文について教えてください(><)☆ story)いつもはおとなしいTaffy という犬が、なぜか飛んだりはねたり吠えたりKenの注意をひき、凍った湖へKenを導いていきます。そこでKenは自分の3歳の息子が湖に落ちているのを発見する、というお話。 「Taffyは飛び上がったり、吠えたり、kenを湖の方へ導きます」というような、Taffyを主語にした文が2つあり、そのあとの文です。 ↓どう訳したらよいですか? ■A break in the ice and a child's cap close to it told Ken the rest of the story. ■氷の亀裂とこどもの帽子がそれに近づいていくのが、Kenに話しの残りを語った。(どうでしょう?…亀裂と落ちている帽子をみてKenは子供が落ちたということがわかったってことですよね。) ◆A break からcapまでが主語と考えてよいのでしょうか。 ◆A break in the iceは氷の亀裂とか割れたとこ、という感じでしょうか。 ◆itが何を指すのか…Taffy? 教えて頂けたらありがたいです。 よろしくお願い致します!

  • 和訳をよろしくお願いします

    I’ve been dating my boyfriend for nine months, and he’s kind, gentle, and thoughtful. But last week I had an experience that has given me pause. My apartment building has been hit by burglars several times over the past few months. Last week, my boyfriend and I came home and were surprised by a burglar coming out of my apartment door. My boyfriend confronted him, and the burglar charged at him—whether to push past or attack, it’s hard to say. My boyfriend quickly subdued the burglar and told me to call 9-1-1. Here’s where it gets disturbing. He very calmly told the burglar, “Now it’s time for you to learn your lesson.” And he proceeded to beat the man unconscious, deaf to my protests that he should stop. My boyfriend handled the police (I didn’t contradict him) such that they were ready to pin a medal on him. My boyfriend handled the police such that they were ready to pin a medal on him.の和訳をよろしくお願いします

  • 英文の和訳をお願いいたします

    英文の和訳をしていただけるかた のみでお願いできますでしょうか? 1段落の前半部分になります。 どうぞよろしくお願いいたします。 Mars being the lord of your seventh house, means you have romantic fantasies and sometimes mistake passionate flights of fancy for love, short lived love affairs, that end without knowing why. You have a fear of abandonment, and a desire to feel loved, to feel secure again, this may cause you to pursue the man too hard, to be too demanding, to want to see him too often, to make contact too frequently. You may fill your life up with nothing else but him, and hope he does the same, but this is like crushing a rose or a finch, while grasping it too tightly in your hands. Love dies that way. You risk frightening him off by your intensity by you constant demands for his attention.

  • 和訳お願いします。

    Bezzie mates with some seriously beautiful folk, Tait likes to party with Abbey and ElizaCummings, when he’s not shooting them that is. i-D Online caught-up with the self-professed Momma’s boy to find out what success means to him and what other fresh talent he’s getting excited about right now.

  • 和訳をお願いします

    和訳をよろしくお願いします! The voyage was hard. He had many windless days when his boat did not move at all. Sometimes he fell ill and was filled with worries. He was all alone on the ocean. There was no one to tell him what to do. But he got over the difficulties and, 94 days later, he arrived in San Francisco.

  • 和訳をお願いします!

    Homophone When we moved to northen California, my husband began deliberating about buying a sailboat. He struggled over our budget, and nagged me for help in his decision.I told him that it was strictly his choice to make, that I was with him either way, but he had to decide. One morning, as he hurried out the door on his way to work, I waved and said, 'Bye.' He broke into a big grin and called over his shoulder, 'I was hoping you'd say that!' Him& Hymn A woman had been very faithful in attending all her church's services for many years, and the minister wanted to reward her.At the next Sunday-evening service he announced, 'For her loyalty to the church, we shall reward Miss Jones by letting her pick three hymns for the evening.' 'Oh, goody!' exclaimed Miss Jones. And, pointing to various members in the congregation, she said, 'I'll take HIM and HIM and HIM.' 宜しくお願いします!